Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.
有些居民由于担心民解袭击,半夜弃家出逃。
Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.
有些居民由于担心民解袭击,半夜弃家出逃。
Les transfuges nord-coréens témoignent tous de l'existence de camps pour nains en Corée du Nord.
朝鲜出逃者无一例外都证实朝鲜设有侏儒集。
La plupart des villageois avaient fui pendant le conflit mais 10 personnes étaient restées.
部分村民在冲突期间已出逃,但仍有10个人留在当地。
En fait, le gouvernement d'alors n'a rien fait pour empêcher son évasion.
实际,当时政府并没有对其出逃采取任何预防措施。
D'autres redoutant des attaques se sont enfuis, ayant entendu parler d'atrocités commises dans le voisinage.
其他人因害怕袭击而出逃,因为他们得到关于在附近地区犯下种种暴行消息。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破仑从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
C'est le seul conflit de l'histoire du monde où des civils sont enfermés et ne peuvent pas partir.
这是世界历史唯一一场平民遭到封锁而不能出逃冲突。
Plus de 200 000 personnes ont fui Mogadiscio, ce qui porte le nombre de personnes déplacées dans le pays à plus de 1,2 million.
仅在摩加迪沙就有20万人出逃,使该国境内流离失所者人数增加到120多万。
Selon certains indices, d'autre part, des officiers de sécurité agissant à titre individuel extorquent de l'argent aux familles contre leur aide pour fuir à l'étranger.
同时,有迹象表明一些安全官员以帮助出逃到国外为交换条件,对述家庭进行讹诈和掠夺。
Elles encourent des risques accrus dans tous les environnements, que ce soit au foyer, dans leur fuite ou dans les camps destinés aux personnes déplacées.
她们在一切环境,无论在家里、在出逃还是在流离失所者,都面临更险。
Les villages de Yaroun, Ayn Ibil, Ramich, Dabal, Ayta al Cha'b, Ramiya, Tibnine, Kounine et Soultaniya ont connu un exode comparable en direction de Beyrouth.
Yaroun、Ain Ebel、Rmaich、Hebel、Aaita al-Chaab、Ramiye、Tebnine、Kounine和Al-Soultaniye村也出现了类似批出逃贝鲁特情况。
Les crises récentes et la sécheresse chronique ont provoqué l'exode massif des populations villageoises, qui ont rejoint les villes les plus proches ou les pays voisins.
近期机和持续干旱导致了民众从乡村规模出逃至附近城市和邻国。
On a également appris que des enfants fuyaient de chez eux et que des enfants soldats blessés fuyaient les hôpitaux par crainte des représailles du Gouvernement.
还有报告称,有儿童离家出逃,并有受伤儿童兵逃离医院,因为他们害怕过渡联邦政府报复。
Une maison a aussi été détruite et les habitants de trois collines dans la commune ont été forcés de fuir durant la nuit pour des raisons de sécurité.
一所房屋也被摧毁,该区三个小山居民因安全原因被迫在夜间离家出逃。
Certaines régions du continent africain ont été ces dernières années déchirées par la violence d'ordre ethnique qui a contraint des populations entières à se réfugier dans les pays voisins.
近年来,非洲陆某些地区因种族暴力而四分五裂,迫使量居民出逃到邻国避难。
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a visité le centre d'Hanawon, qui est fort bien entretenu, et a rencontré un certain nombre de demandeurs d'asile du Nord.
特别报告员在考察期间访问了维护良好哈那文心,并直接与一些寻求庇护北方出逃者交谈。
Un accord de paix définitif ouvrirait la voie à la recherche de solutions, tant pour les personnes déplacées récemment que pour les réfugiés arrivés dans le cadre d'exodes antérieurs.
最终实现和平解决冲突将会最近流离失所人和为以前出逃难民开辟通向解决办法途径。
Pour ce qui est de la réforme du secteur public, l'un des grands sujets de préoccupation réside dans la faiblesse structurelle des institutions étatiques de gouvernance et l'exode des experts techniques.
关于公共部门改革,一个令人关切重要领域是国家管理机构系统薄弱性和技术专家出逃。
Le 5 mai, une attaque commise contre Caxito, capitale de la province de Bengo à 60 kilomètres de Luanda, a entraîné le déplacement temporaire de 50 000 à 70 000 personnes en direction de Luanda.
距罗安达60公里本戈省首府卡希托于5月5日遭到袭击,造成约5万至7万人朝罗安达方向临时出逃。
Selon des témoignages recueillis par la Commission, et des renseignements d'organisations non gouvernementales locales, des civils avaient fui les zones de Deir Intar, Majadel et Touline à Bintjbail et cherché refuge à Chiyah.
根据委员会收集证词以及当地非政府组织提供资料,从Deir Intar、Majadel和Bent J'beil出逃平民,在Chiyah寻求避难。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。