Aux États-Unis mêmes, d'aucuns s'étonnent et commencent à entrevoir le dessous des cartes.
即使在美国,也有人感到吃惊,并开始从字里行间看到隐含之意。
Aux États-Unis mêmes, d'aucuns s'étonnent et commencent à entrevoir le dessous des cartes.
即使在美国,也有人感到吃惊,并开始从字里行间看到隐含之意。
Les membres du Conseil doivent aussi lire entre les lignes les discussions avec le pays.
在与我国的讨论方面,理会成员应仔细琢磨字里行间的内含。
En littérature, production de notre imaginaire mental, elle va s'inscrire au creux du mot ou de la phrase.
而在文学方面—— 由我们的思维想的作品—— 它却是藏于字里行间。
A propos des phrases clés, je vous demande d'étudier non seulement le sens des mots, mais aussi (eux) dans la ligne.
就这些重点语句,我要求大家有仅了解字面,还要注意字里行间的深意.
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Il a jamais tué personne, mon papa, est un petit livre qui se lit vite et plutôt drôle, pourtant le sujet ne porte pas à rire.
《我爸,他从没杀过谁》,一本字里行间透的小书,让人带泪的。
D'autres représentants ont fait valoir qu'une règle implicite figurait déjà dans le Pacte et qu'il n'était pas nécessaire de prévoir pareil critère dans un protocole facultatif.
其他代表则强调说这种标准已暗含在《公约》的字里行间,任择议定书中没有必要列入这类标准。
Permettez-moi de dire à l'Ambassadeur Dembri que j'adhère, moi aussi, à ce que je discerne comme étant le véritable motif de sa déclaration: la paix au Moyen-Orient.
我只是想对登卜里大使说,我支持我在你发言的字里行间发现的对中东和平的真正动机。
Il ressort de cette lettre que les agents du DSSC n'ont pu apposer de scellés sur le matériel saisi dans les locaux d'«Initiatives civiles» en raison de ses dimensions.
该函的字里行间表明,DSSC官员不得因“公民行动”协会设备的体积而予以查封。
Le texte du statut, le libellé du rapport, les travaux préparatoires et l'historique de la négociation le démontrent clairement : le tribunal n'aura pas la compétence de qualifier les attentats de crimes contre l'humanité.
规约的案文、报告的字里行间、初步研究以及到目前为止的谈判均清楚地表明:法庭没有资格将袭击行为定为危害人类罪。
Il est vrai, comme l'a indiqué M. Vasciannie, que les mots «quelle que soit l'origine ou la nature de celle-ci», au paragraphe 1, incluent implicitement les obligations internationales énoncées dans les règles de l'organisation, mais il serait utile d'ajouter une référence expresse à ce point dans l'article lui-même et pas seulement dans le commentaire.
如瓦钱尼先生所指,第1款中有“不论该项义务的起源或特性为何”的说法,固然在字里行间已将国际组织规则规定的国际义务涵盖其中,但是,第8条最宜本身就明文提到这一点,而不是在评注中提到。
Si l'Accord de paix global révèle un fort sentiment de maîtrise nationale et si, aux termes des protocoles et des accords qui le composent, les parties seront responsables de son application, il spécifie également de nombreux domaines dans lesquels les parties demandent une assistance et un appui considérables à l'ONU et à la communauté internationale.
《全面和平协定》体现强烈的国家自己当家作主的意味,各项议定书和协议的字里行间反映,双方将负责执行这项《协定》;它还具体说明了双方需要联合国和国际社会在哪些方面提供大量援助和支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。