Il est indécent de profiter de cette crise.
利用这场危机谋利是极其。
Il est indécent de profiter de cette crise.
利用这场危机谋利是极其。
Pas besoins de parler beaucoup, les photos en disent plus.
啥也不说了,他们,照片证。
Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士如此犯罪,我们深感愧疚和遗憾。
Le Procureur a en conséquence mis fin aux poursuites engagées contre Mustafa Goekce pour violences aggravées et menaces.
于是,检察官停止了因Mustafa Goekce进情节胁迫和危险犯罪威胁而对他提出起诉。
C'est la première résolution de l'ONU qui portera spécifiquement sur cette forme particulièrement odieuse de violence à l'égard des femmes.
这将是联合国专门针对这种特别暴力侵害妇女第一项决议。
Le Commonwealth de Dominique condamne, sans réserve, ce qui est sans aucun doute le pire acte de terrorisme de notre ère.
多米尼克国无保留地谴责这种无疑是我们当代最恐怖。
Elles ont subi les pires humiliations, ont été victimes d'actes de barbarie et d'autres crimes considérés comme des crimes contre l'humanité.
她们遭受最侮辱、野蛮和其他危害人类罪各种罪之害。
Un autre orateur a estimé que l'expression «intolérance aggravée» décrivait bien la situation des minorités et des classes opprimées du sous-continent.
另一位发言人认,用不容忍这一说法来描述次大陆上宗教少数群体和受压抑阶级状况特别贴切。
La traite des femmes et des filles est l'une des pires formes de violence contre les femmes, ainsi qu'une forme moderne d'esclavage.
贩卖妇女和女孩是对妇女采取一种最暴力,也是奴隶制现代表现形式。
Rien ne saurait être pire que de viser une école servant d'abri à des civils sans défense qui fuient le bombardement de leur maison.
因住宅受到炮击而逃难毫无防卫平民把学校作避难所没有比攻击这样学校更。
C'est également une manière de lutter contre l'impunité qui a sévi dans le passé et qui a donné libre cours aux exactions les plus intolérables.
这也是一种办法,可以消除过去普遍存在、纵容十分罪而不罚现象。
Tant que certains pays ne seront pas en mesure de lutter efficacement contre le terrorisme, aucun pays du monde ne sera entièrement à l'abri de ce fléau.
只要有部分国家不能有效打击恐怖主义,世界上就没有任何一个国家能够完全免遭这种危害。
Ils ont informé le Procureur du fait que Mustafa Goekce avait commis des « violences aggravées » (compte tenu des menaces de mort) et ont demandé son placement en détention provisoire.
警方通知检察官,Mustafa Goekce犯有“情节胁迫”(因死亡威胁),请求将他拘押。
La vérité perd de sa valeur lorsqu'elle ne s'accompagne pas de la justice et l'application de la justice sans la connaissance que donne la vérité, engendre les pires iniquités.
真理离开了正义,真理也贬值;伸张正义而没真理赋予判断力,会造成最不公正。
La mauvaise utilisation ou l'occupation des écoles ou les attaques contre elles comptent parmi les violations les plus graves commises contre les enfants dans les situations de conflit armé.
滥用、占领或攻击学校,是武装冲突局势中针对儿童最侵犯。
Malgré ces avancées, les enfants demeurent le groupe de population le plus durement touché, étant donné que les parties aux conflits armés continuent de violer leurs droits à grande échelle.
尽管取得了这些进展,但儿童仍是受到最严重影响人群,因武装冲突各方继续对他们进侵犯。
L'histoire d'Israël abonde en actes de cette nature, commis par l'Etat lui-même ou par les colons israéliens, qui dépassent largement les pires actes de barbarie commis au cours de l'histoire.
以色历史充斥着由国家自身及以色殖民者犯下各种暴,远远超越了历史上最暴力。
Cela est tout aussi important que dans les cas de crimes sexuels, qui constituent une catégorie de délit différente et particulièrement grave et exigent le plus haut degré de vigilance.
这个问题如同性犯罪问题一样重要,而性犯罪是不同、但最极端一类违法,因此需要最高度警惕。
Mais le programme d'enrichissement de l'uranium destiné à des armes nucléaires, qui a été révélé récemment, représente un acte scandaleux de mauvaise foi de la part de la Corée du Nord.
但北朝鲜最近公布核武器用浓缩铀方案表明北朝鲜毫无诚意。
Le rapport identifie six violations graves qui devraient retenir l'attention en priorité, à la fois parce qu'elles constituent des atteintes particulièrement flagrantes aux droits des enfants et parce qu'elles peuvent être surveillées.
本报告查明六种严重侵犯情况,应该特别予以监测,因这些做法构成对儿童特别虐待,并且是“可以监测”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。