Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
同时还需要为社植树造林计划调拨资金。
Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
同时还需要为社植树造林计划调拨资金。
Parmi ces communautés, 84,8 % sont fortement ou très fortement marginalisées.
这些社中,84.8%是高度或极度偏远区。
Le programme de vaccination contre six maladies infectieuses touchant l'enfance a couvert 100 % des communes du pays.
预防六种儿童传染病的接种方案已覆盖国100%的社。
Le Règlement prévoit des mesures de précaution dues à l'extinction de l'unité agricole et à la fin du régime de l'ejido.
条例还规定了由于农工联合体解体和社制度结束而应采取的预防措施。
Les femmes sont associées à ces consultations liées à l'implantation des infrastructures communautaires comme les pompes villageoises, les maternités, les écoles, etc.
妇女参加这种同建设社基础设施如里的水泵、妇产医院、学校等有关的咨询活动。
Au niveau de la sous-préfecture, on a le secteur CARDER, au niveau des communes, les sous-secteurs et au niveau des villages, des Agents polyvalents de vulgarisation agricole.
在专区级,有农发展地区行动中心的机构;在社、小区和级,有负责农业推广的综合技术人员。
En ciblant l'insécurité économique, les risques environnementaux et le manque de capital social au niveau des collectivités, ce programme contribue à la réalisation des objectifs de sécurité humaine.
该方案针对社经济保薄弱、环境危害和社会资本缺乏等问题,协助实现各项人的安。
Les systèmes communautaires traditionnels d'aide conçus pour protéger les veuves, les femmes non mariées et les mineurs non accompagnés risquent souvent de ne plus exister dans les camps.
在难民营环境中,传统社支助系统对寡妇、单身妇女和举无亲的未成年者的保护可能不复存在。
Le Comité a demandé que l'administration chargée de la réforme agraire continue d'agir pour que les assemblées municipales attribuent aux femmes les parcelles de terrains communaux auxquelles elles ont droit.
委员会还要求土地改革局继续进行体制干预,说服社土地代表大会将妇女应得的小块土地分配给妇女。
Les actions du CONAFE se concentrent sur les mêmes communautés que celles du PROGRESA, de manière à conjuguer les efforts de l'un et de l'autre et de renforcer leur impact.
国教育促进委员会的行动集中在“教育,保健和食品计划”照顾的同些社,的是共同努力加强这些行动的力度。
Pour en garantir une bonne gestion, l'Hydraulique Villageoise, dans sa politique de développement communautaire associe intimement les femmes à la gestion des points d'eau à travers les comités mis en place.
为了保证对水的良好的管理,“农水利”组织在执行其社发展的政策时,通过当地的委员会紧密地依靠妇女来管理水资源。
Quelque 80 % du total des familles vivent dans les 94 régions définies comme nécessitant une attention prioritaire, et la couverture a été de 41 712 communautés situées dans 1 527 des 1 595 municipalités composant ces régions.
总户数中约80%生活在94个被确定优先照顾的地区,共包括1,595个市,位于其中1,527个市的41,712个社已被本计划覆盖。
Les délégations fédérales du SEMARNAP s'efforcent de promouvoir des projets à participation féminine et offrent aux communautés assistance technique, formation, suivi et appui à la gestion pour obtenir des ressources auprès d'autres services.
环境、自然资源和渔业部正在推行有妇女参加的项,为社提供技术援助、培训和跟踪服务,支持它们获得其他部门的资金。
Des conflits existant depuis de longue date entre des groupes d'individus ou des collectivités sont parfois mis en exergue par l'une des parties pour s'opposer au choix du lieu retenu pour l'implantation de l'infrastructure communautaire.
长期以来存在于个人或集体之间的冲突会因为某方反对社所选的基础设施的地点而激化起来。
Pour améliorer la qualité de l'enseignement dans les communautés rurales et autochtones les plus marginales, au cours de l'année scolaire 1999-2000, une formation spécialisée a été dispensée à 88 000 instituteurs, surveillants et directeurs travaillant dans ces communautés.
为了提高最偏远农和土著社的教育质量,在1999-2000学年期间为在这些地区工作的88,000名教师、巡视员和校长举办了专业培训。
Le Programme de développement productif de la femme du Ministère du développement social (SEDESOL) a favorisé l'exécution de projets productifs engendrant des sources d'activité pour accroître le revenu des femmes et favoriser l'intégration familiale et communautaire.
通过社会发展部的“妇女生产发展”计划,推动执行些生产方案,为妇女创造就业机会以增加她们的收入,促进家庭和社的整体发展。
Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques.
获取社土地地契;土著管理社土地;将土著民族权利纳入政策和公共机构主流。
L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau.
“农水利”组织按照社的工作方法,将解决水的问题交给该组织内的名妇女,这就证明“农水利”组织在水资源管理问题上对妇女的重视。
Elles effectuent le franchissement non autorisé accompagnées, n'ont pas recours au paiement d'aide à des trafiquants de personnes et ont l'intention d'émigrer une ou deux fois et, si elles ne parviennent pas à entrer aux États-Unis, elles retournent dans leur communauté d'origine.
她们未经允许而在人陪伴下越境,不付钱让人贩子“帮助”,两次企图越境,在无法进入美国的情况下,返回原来的社。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由年满16岁的妇女组成,不管她们是社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是社或公社社员的直系亲属,或延续到第二代的旁系亲属。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。