1.Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
同时需要为村植树造林计划调拨资金。
2.Parmi ces communautés, 84,8 % sont fortement ou très fortement marginalisées.
这些村中,84.8%是高度或极度偏远区。
3.Le programme de vaccination contre six maladies infectieuses touchant l'enfance a couvert 100 % des communes du pays.
预防六种儿童传染病的接种方案已覆盖全国100%的村。
4.Le Règlement prévoit des mesures de précaution dues à l'extinction de l'unité agricole et à la fin du régime de l'ejido.
条定了由于农工联合体解体和村制度结束而应采取的预防措施。
5.Les femmes sont associées à ces consultations liées à l'implantation des infrastructures communautaires comme les pompes villageoises, les maternités, les écoles, etc.
妇女参加这种同建设村基础设施如村里的水泵、妇产医院、学校等有关的咨询活动。
6.Au niveau de la sous-préfecture, on a le secteur CARDER, au niveau des communes, les sous-secteurs et au niveau des villages, des Agents polyvalents de vulgarisation agricole.
在专区一级,有农村发展区行动中心的机构;在村、小区和村庄一级,有负责农业推广的综合技术人员。
7.En ciblant l'insécurité économique, les risques environnementaux et le manque de capital social au niveau des collectivités, ce programme contribue à la réalisation des objectifs de sécurité humaine.
该方案针对村经济保障薄弱、环境危害和会资本缺乏等问题,协助实现各项人的安全目标。
8.Les systèmes communautaires traditionnels d'aide conçus pour protéger les veuves, les femmes non mariées et les mineurs non accompagnés risquent souvent de ne plus exister dans les camps.
在难民营环境中,传统村支助系统对寡妇、单身妇女和举目无亲的未成年者的保护可能不复存在。
9.Le Comité a demandé que l'administration chargée de la réforme agraire continue d'agir pour que les assemblées municipales attribuent aux femmes les parcelles de terrains communaux auxquelles elles ont droit.
委员会要求土改革局继续进行体制干预,说服村土代表大会将妇女应得的小块土给妇女。
10.Les actions du CONAFE se concentrent sur les mêmes communautés que celles du PROGRESA, de manière à conjuguer les efforts de l'un et de l'autre et de renforcer leur impact.
11.Pour en garantir une bonne gestion, l'Hydraulique Villageoise, dans sa politique de développement communautaire associe intimement les femmes à la gestion des points d'eau à travers les comités mis en place.
12.Quelque 80 % du total des familles vivent dans les 94 régions définies comme nécessitant une attention prioritaire, et la couverture a été de 41 712 communautés situées dans 1 527 des 1 595 municipalités composant ces régions.
13.Les délégations fédérales du SEMARNAP s'efforcent de promouvoir des projets à participation féminine et offrent aux communautés assistance technique, formation, suivi et appui à la gestion pour obtenir des ressources auprès d'autres services.
14.Des conflits existant depuis de longue date entre des groupes d'individus ou des collectivités sont parfois mis en exergue par l'une des parties pour s'opposer au choix du lieu retenu pour l'implantation de l'infrastructure communautaire.
长期以来存在于个人或集体之间的冲突会因为某一方反对村所选的基础设施的点而激化起来。
15.Pour améliorer la qualité de l'enseignement dans les communautés rurales et autochtones les plus marginales, au cours de l'année scolaire 1999-2000, une formation spécialisée a été dispensée à 88 000 instituteurs, surveillants et directeurs travaillant dans ces communautés.
16.Le Programme de développement productif de la femme du Ministère du développement social (SEDESOL) a favorisé l'exécution de projets productifs engendrant des sources d'activité pour accroître le revenu des femmes et favoriser l'intégration familiale et communautaire.
17.Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques.
获取村土契;土著管理村土;将土著民族权利纳入政策和公共机构主流。
18.L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau.
19.Elles effectuent le franchissement non autorisé accompagnées, n'ont pas recours au paiement d'aide à des trafiquants de personnes et ont l'intention d'émigrer une ou deux fois et, si elles ne parviennent pas à entrer aux États-Unis, elles retournent dans leur communauté d'origine.
20.Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.