C’est un grand pas en avant pour les deux pays, que cette clarification.
样澄清事实,对两个国家来,都是一个巨大的进步。
C’est un grand pas en avant pour les deux pays, que cette clarification.
样澄清事实,对两个国家来,都是一个巨大的进步。
Je le précise simplement pour rétablir les faits.
我个只是为了澄清事实。
Ses requêtes tendant à une clarification des éléments de fait ont été rejetées.
他请求澄清事实问题,遭到拒绝。
Nous voulons seulement rétablir la vérité.
我们所要做的是澄清事实。
Ils veulent sérieusement examiner avec nous toute preuve dont nous disposerions et en assurer le suivi jusqu'à éclaircissement.
“⑹ 他们认真提出对我们可能掌握的证据进行联合调,并采取后续行动以便澄清事实。
Des courriers adressés aux rédactions pour faire rétablir la vérité ont été publiés dans The Economist et The Wall Street Journal.
《经济学家》和《华尔街》表了澄清事实真相的读者来信。
Cependant, dans ces conditions, je n'ai d'autre choix que de reprendre certains des points qui ont été soulevés afin de rétablir la vérité des faits.
然而,在此情况下,我别无选择,只能就已经提出的一些问题表看法,以澄清事实。
Pour la plupart des violations confirmées, les procédures indispensables pour éclaircir les faits et traduire les auteurs en justice n'ont pas été mises en oeuvre.
在经过核的大部分案件中,都是没有认真进行必要的起诉程序,以澄清事实真相和起诉肇事者。
Le Gouvernement du Burundi souhaite en outre que le Conseil de sécurité précise les modalités de financement du double mécanisme d'établissement des faits et des responsabilités.
布隆迪政府还认为,安全理事会应当一负责澄清事实与决定责任的双重机制的资金筹措办法。
Il ne fait pas de doute que ce rapport ne réunit pas toutes les conditions objectives pour éclaircir la situation, tirer des conclusions et déterminer les responsabilités.
告肯定满足不了澄清事实、得出结论和确责任的所以必要客观条件。
À cet égard, nos efforts et nos décisions doivent viser à établir les faits, à mettre fin à la violence et à faciliter la reprise des négociations.
在方面我们的努力和决定应旨在澄清事实,应确保结束暴力并应支持谈判的恢复。
Ma délégation comptait limiter sa déclaration aux aspects budgétaires de la résolution, mais comme le représentant israélien a proféré de fausses accusations, nous sommes dans l'obligation de clarifier les faits.
我国代表团原打算仅仅谈决议预算问题,但既然以色列代表提出了不实的指责,我们不得不澄清事实。
Lorsque l'ONU joue en fait le rôle de gouvernement, il se peut qu'il y ait eu précédemment des difficultés particulières pour mettre en cause la responsabilité d'agents de l'État dans l'État hôte.
在联合国实际上充任该国政府的情况下,在要求国家人员到接受国出庭澄清事实以前可能会有特殊的困难。
Immédiatement avant la tenue de la Conférence, un prospectus intitulé « Setting the Record Straight », a été publié pour répondre à certaines questions et idées fausses largement répandues concernant les objectifs de la Conférence.
在会议即将召开前,印了一份概况介绍“澄清事实”,以讨论一些关于会议目标的共同问题和错误概念。
Si le pouvoir judiciaire est l'institution à laquelle peuvent recourir les victimes, qui ont le droit d'obtenir vérité, justice et réparation, les tribunaux sont généralement débordés et incapables d'administrer la justice dans de telles circonstances.
受害者绝对有权要求澄清事实真相、伸张正义并获得补偿,从而诉求司法系统;但在种局势下,法院通常案件过多,缺乏司法能力。
Les Nations Unies et le Conseil de sécurité ne sauraient se soustraire à leur obligation morale et juridique de faire la lumière sur ce qui s'est passé, quelles qu'en soient les conséquences pour les parties concernées.
联合国和安全理事会不能放弃其澄清事实的道义和法律责任,不管其对所涉人员的后果是什么。
L'histoire du TPIY n'est pas seulement l'histoire d'inculpations et d'arrestations, de sentences et d'appels, de déclarations finales, de marchandages judiciaires et d'aveux de culpabilité - quelque significatif et important que tout cela soit pour rétablir les faits.
前南问题国际法庭的故事并不仅仅是起诉和逮捕、判决和上诉、结束性陈述、控辩协议和认罪——尽管它们对于澄清事实来十分重要。
En l'absence d'une clarification des faits de la part de l'auteur, il semblerait donc que la manifestation de convictions religieuses en cause en l'espèce peut consister à avoir le visage entièrement couvert dans l'enceinte d'un établissement d'enseignement laïc.
在提交人没有进一步澄清事实的情况下,人们会以为,在本案中引起争议的对于宗教信仰的表达可能与在世俗教育机构环境中完全遮盖学生面部有关。
Des recommandations en vue d'apporter des améliorations dans ces deux domaines ont été transmises à la Mission et les responsables de sa gestion ont exprimé leur gratitude aux enquêteurs de région du BSCI pour avoir dissipé les malentendus.
向特派团提出了对两个领域作出改进的建议,特派团管理部门对监督厅的区域调员能够澄清事实表示赞赏。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取的任何补救。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。