Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起乱。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起乱。
La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峡中水流非常急湍,到处都是逆流造成漩涡。
C'est alors qu'avec les premiers remous de l'air les montagnes autour du pilote oscillèrent.
那时,随着第阵空气逆流,飞行员四周山峰开始剧烈地震颤。
Non sans remous.
不无感触。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。
Les remous financiers en Amérique latine sont une source de préoccupation pour nous tous.
拉丁美洲金融动荡使我们所有人感到忧虑。
Toutefois, si l'insolvabilité de l'Argentine n'a pas provoqué plus de remous à l'étranger, c'est entre autres parce qu'elle avait été anticipée de longue date.
但是,阿根廷不履行偿债义务没有在别地方造成很大反响个原因是这早在预期之中。
Elle avait provoqué des remous dans le monde politique et le mouvement « La Paix maintenant » prévoyait de manifester devant la salle où se tiendrait cette manifestation.
总理这封信引起左翼政治动,立即实现和平运动正计划在大厅外面举行抗议。
La Belgique espère que, lorsque sera retombée la tension suscitée par les remous autour de la MINUEE et de son avenir, un climat plus propice au dialogue verra le jour.
比利时希望,旦有关埃厄特派团及其未来混乱局面所造成紧张缓解之后,将出现更加有利于对话气氛。
Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除有个六百多米宽大漩涡――好像水面受过猛烈冲击――以外,他们什么也没有看见,只把事故发生地点确切地记下来。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
维持法律和秩序与司法工作,是个动荡断裂社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处基础。
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission.
禁止化学武器组织今年获些进展,因此,应该能够获足够水平资源,以使它能够适当地执行其任务。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
这场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏逆流。他只记,自己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。
Les remous constants dans certaines régions du continent montrent qu'il est nécessaire de stabiliser la situation grâce à la conciliation et au dialogue entre les parties au conflit pour éviter de nouveaux combats et une nouvelle effusion de sang.
该大陆部分地区持续动乱表明,需要在敌对各方之间通过和解与对话实现稳定,以停止进步战斗和流血。
Il ne fait aucun doute que la détérioration de la situation dans les zones palestiniennes aggravera, à son tour, la situation dans l'ensemble du Moyen-Orient, déjà en proie aux remous et subissant, notamment, les contrecoups de l'aventure menée en Iraq.
毫无疑问,巴勒斯坦地区局势恶化将使整个中东地区局势进步恶化,中东地区已经处于动荡之中,遭受包括在伊拉克冒险后果之累。
Critiquer à tort et à travers cette institution vitale, qui contribue à garantir l'équilibre nécessaire entre les intérêts des membres du Conseil, ne fait que provoquer des remous émotionnels inutiles et empêche de parvenir au consensus souhaité sur les paramètres de la réforme.
对这个重要机构——这个机构有助于确保安理会成员之间利益必要平衡——没有理由批评只会引起不必要过激感情,从而使就改革范围达成所谋求协商致意见变更困难。
C'est dans une période comme celle-ci que le système des Nations Unies, avec le Conseil économique et social à sa tête, doit s'efforcer, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres institutions financières compétentes, de déterminer les conséquences de ces remous.
正是在这种时刻,联合国系统应由经济及社会理事会(经社理事会)掌舵,与布雷顿森林机构和其他有关金融机构积极协作,弄清这些动荡影响。
Il y a fort à parier que le monde sera entraîné dans des remous plus grands encore si l'ONU, seul organe véritablement mondial, n'est pas revitalisée et ne réintègre pas ses fonctions légitimes qui consistent à s'attaquer aux causes des conflits et à maintenir la paix et la sécurité.
除非联合国——这个唯真正全球机构——作用到重振,重新负起处理冲突根源和维持和平与安全合法责任,否则预计这个世界就会陷入进步动乱之中。
Dans ce contexte, le Comité prend également note avec préoccupation des renseignements faisant état d'une réaction négative de la part de certains éléments des forces de police face aux critiques récemment formulées dans le rapport d'enquête sur l'affaire Lawrence et recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux remous suscités chez les policiers.
在这方面,委员会还表示关切是报告提到警察部队某些部门对《劳伦斯调查报告》最近提出批评作出消极反应,并建议该缔约国采取措施,处理警官中反弹情绪。
La paix, la sécurité et la prospérité de la région resteront en suspens avec des risques sérieux de propagation de ces remous, tant qu'une solution adéquate et conforme aux résolutions de cette auguste enceinte et de l'Assemblée générale n'est pas appliquée, garantissant le droit à une vie digne et paisible pour l'ensemble des peuples de la région.
只要没有按照本机构和大会各项决议寻求充分解决办法,保障该区域各国人民都有权享有尊严与和平生活,该区域和平、安全与繁荣就依然不可实现,而且这些动乱很有可能蔓延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。