Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受者家庭不再受到烦扰。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,在一个建立在合作伙伴基础上的方案范围内,欧洲联盟的合作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事方面的,这令人叹。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造的代价包括由于接触到环境中的烟味而对健康造以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面的选择很清楚:我们必须努力一道工作,对付继续烦扰这个世界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰的人的百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策在今年为我们提供了一个难得的机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区的和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。