Et, par conséquent, l'acheteur devait régler le paiement des marchandises livrées au lieu d'établissement du vendeur, l'Italie, désigné comme le “forum destinatae solutionis”.
根据这一点,所供应商品价款应由买方在卖方营业地支付,因此意大利被指定为“司法管辖地”。
Et, par conséquent, l'acheteur devait régler le paiement des marchandises livrées au lieu d'établissement du vendeur, l'Italie, désigné comme le “forum destinatae solutionis”.
根据这一点,所供应商品价款应由买方在卖方营业地支付,因此意大利被指定为“司法管辖地”。
De nombreux produits de base se trouvent en fait différenciés, les filières d'offre devant être spécialement adaptées aux nécessités de contrôler le produit depuis sa production jusqu'à sa livraison au consommateur.
实际上,许多商品被区别对待,为了控制商品从生产到送达消费手整个过程,专门制定了特定供应链。
Ces fonds prévisibles et souples servent à aider les pays à mettre au point des approches plus viables de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation qui garantissent la fiabilité de l'approvisionnement et l'amélioration des capacités et dispositifs nationaux.
这些可预测灵活资金被用来协助国家制定可持续性更强生殖健康商品安全办法,确保生殖健康商品可靠供应,增强国家能力和体制。
L'effet de détournement de trafic correspond au remplacement de biens importés du pays fournisseur considéré par des biens analogues originaires d'autres pays fournisseurs, suite à la modification des prix relatifs des importations liée aux changements tarifaires dans le contexte de l'effritement des préférences.
贸易转移效应反映出由于优惠缩减使关税发生变化,进而造成关进口价格变化,从而使关供应国进口商品被原产于其他供应国产品所替代。
Le délai pour les achats devrait, de l'avis du Tribunal, aller du moment où une demande est ordonnancée et transmise à la Section des achats à celui de l'émission du bon de commande, puis jusqu'au moment où les biens sont reçus du fournisseur.
法庭认为,采购科筹备时间应该是从请购单被核准发送到采购科之日起到发放定购单之日止期间,然后一直到从供应商手收到商品。
Si la bourse de produits ne doit pas être considérée comme une panacée aux multiples difficultés que rencontre ce secteur, elle peut avoir toute une série d'effets positifs propres à améliorer les pratiques et les comportements des acteurs tout au long des chaînes d'approvisionnement (voir l'encadré 5).
虽然商品交易所不应被视为发展国家初级商品部门所面临众多挑战灵丹妙药,但它可产生一系列多层面积极影响,使商品供应链所有参与方做法和态度得到改善 (见插文5)。
Elle a ajouté qu'en réduisant les risques liés aux prix, la couverture des risques grâce aux marchés à terme de produits de base avait été également considérée par certains comme une solution de rechange à la gestion de l'offre dans les accords internationaux sur les produits de base.
它补充说,通过降低价格风险,商品期货交易套期保值也一直被有些人看作是国际商品协议下供应管理替代办法。
L'extrême pauvreté en termes objectifs consiste en l'impossibilité pour l'individu, la famille et le groupe humain de jouir des biens et des services de base, d'obtenir une alimentation adéquate qui lui permette de vivre, de boire de l'eau propre et potable, d'avoir des conditions appropriées d'accès aux soins de santé et au logement, de jouir de ses droits civiques et politiques, d'accéder à ses droits à l'éducation et à la culture.
从客观角度看,赤贫意味着一种处境,处在这里个人、家庭或群体得不到基本商品和服务,无法获取他们赖以生存基本食品供应,得不到干净饮用水,没有医疗和住房,不能行使其公民权利和政治权利,而且被剥夺了教育和文化权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。