Et, par conséquent, l'acheteur devait régler le paiement des marchandises livrées au lieu d'établissement du vendeur, l'Italie, désigné comme le “forum destinatae solutionis”.
根据这一点,所供应品的价款应由买方在卖方的营业地支付,因此意大利被指定为“司法管辖地”。
Et, par conséquent, l'acheteur devait régler le paiement des marchandises livrées au lieu d'établissement du vendeur, l'Italie, désigné comme le “forum destinatae solutionis”.
根据这一点,所供应品的价款应由买方在卖方的营业地支付,因此意大利被指定为“司法管辖地”。
De nombreux produits de base se trouvent en fait différenciés, les filières d'offre devant être spécialement adaptées aux nécessités de contrôler le produit depuis sa production jusqu'à sa livraison au consommateur.
实际上,品被区别对待,为了控制品从生产达消费者手中的整个过程,专门制定了特定的供应链。
Ces fonds prévisibles et souples servent à aider les pays à mettre au point des approches plus viables de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation qui garantissent la fiabilité de l'approvisionnement et l'amélioration des capacités et dispositifs nationaux.
这些可预测的灵活资金被用来协助国制定可持续性更强的生殖健康品安全办法,确保生殖健康品的可靠供应,并增强国能力和体制。
L'effet de détournement de trafic correspond au remplacement de biens importés du pays fournisseur considéré par des biens analogues originaires d'autres pays fournisseurs, suite à la modification des prix relatifs des importations liée aux changements tarifaires dans le contexte de l'effritement des préférences.
贸易转移效应反映出由于优惠缩减使关税生变化,进而造成相关进口价格变化,从而使相关供应国的进口品被原产于其他供应国的相似产品所替代。
Le délai pour les achats devrait, de l'avis du Tribunal, aller du moment où une demande est ordonnancée et transmise à la Section des achats à celui de l'émission du bon de commande, puis jusqu'au moment où les biens sont reçus du fournisseur.
法庭认为,采购科的筹备时间应该是从请购单被核准并采购科之日起放定购单之日止的期间,然后一直从供应手中收品。
Si la bourse de produits ne doit pas être considérée comme une panacée aux multiples difficultés que rencontre ce secteur, elle peut avoir toute une série d'effets positifs propres à améliorer les pratiques et les comportements des acteurs tout au long des chaînes d'approvisionnement (voir l'encadré 5).
虽然品交易所不应被视为展中国初级品部门所面临的众挑战的灵丹妙药,但它可产生一系列层面的积极影响,使品供应链所有参与方的做法和态度得改善 (见插文5)。
Elle a ajouté qu'en réduisant les risques liés aux prix, la couverture des risques grâce aux marchés à terme de produits de base avait été également considérée par certains comme une solution de rechange à la gestion de l'offre dans les accords internationaux sur les produits de base.
它补充说,通过降低价格风险,品期货交易中的套期保值也一直被有些人看作是国际品协议下的供应管理替代办法。
L'extrême pauvreté en termes objectifs consiste en l'impossibilité pour l'individu, la famille et le groupe humain de jouir des biens et des services de base, d'obtenir une alimentation adéquate qui lui permette de vivre, de boire de l'eau propre et potable, d'avoir des conditions appropriées d'accès aux soins de santé et au logement, de jouir de ses droits civiques et politiques, d'accéder à ses droits à l'éducation et à la culture.
从客观角度看,赤贫意味着一种处境,处在这里的个人、庭或群体得不基本品和服务,无法获取他们赖以生存的基本食品供应,得不干净的饮用水,没有医疗和住房,不能行使其公民权利和政治权利,而且被剥夺了教育和文化的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。