Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突分裂的会必须治愈。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突分裂的会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个政治分裂的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳忍是我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有接受,完全是因为它没有明确我们分裂的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际会通过共同努力支持法制建设会增强平并帮助冲突分裂的会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民分裂主义的宣传误导,遭到分裂主义治安人员的恐吓,剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,日益边缘化排斥在向法国模式发展的会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个济共同体而奠长期以来由于血腥冲突而分裂的各国人民之间的更广泛更深刻的共同体的基础;并奠指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助此种犯罪所分裂的会实现解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合冲突分裂会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正包的会政治秩序使它为平解决未来冲突并防止过去冲突会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。