La Cisjordanie est en fait divisée en différentes agglomérations distinctes et sans lien entre elles.
西岸分割为几个单独和互联接的人口中心。
La Cisjordanie est en fait divisée en différentes agglomérations distinctes et sans lien entre elles.
西岸分割为几个单独和互联接的人口中心。
Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些居民的土地分割,他们迫接受以色列公民身份。
En conséquence, la Cisjordanie a été fragmentée en une multitude d'enclaves palestiniennes.
至此,西岸已经分割为一系列巴勒斯坦的飞地。
Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.
正如零星解决和平问题一样,土地也分割。
La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.
通盘政策分割切碎,只有有限的财政资源用来支助这种合作。
Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.
大陆边缘的许多地方水下峡谷分割。
Unis à l'Afrique, mais coupés géographiquement de celle-ci, nos petits États-archipels sont parfois victimes de cet isolement.
我们这些小群岛国家同非洲连一起但却地理上分割,有时成为自己孤立的受害者。
Elle aussi, toutefois, est divisée en trois cantons distincts par des postes de contrôle.
而加沙自身也检查站分割成三个单独的区。
Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.
煽动分离主义,前南斯拉夫联盟共和国暴力分割。
Les Tokélaou, un territoire de Nouvelle-Zélande, se compose de trois atolls peu élevés, séparés par de vastes étendues océaniques.
托克劳西兰管理的一个非自治领土,三(3)个海洋分割开来的小环礁岛组成。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此外只有以色列人才使用的高速公路又使巴勒斯坦占领土进一步分割成10个小的城镇或班图斯坦。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此外,只有以色列人才使用的高速公路又使巴勒斯坦占领土进一步分割成10个小的城镇或班图斯坦。
À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.
除了公海和外层空间以外,世界分割成各国人民所居住的国家领土。
Les marchés internationaux du travail sont ainsi divisés et incapables de s'adapter à l'intégration croissante des marchés des produits et des capitaux.
结果,国际劳工市场分割,无法跟上货物与资本市场的日益融合的步伐。
On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.
因此可以说,对税收来说,分割认为一种危险,应认真加以考虑。
Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.
画面的风格很朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每个人物都很清楚地放置特定位置,人物们都清晰地分割开来。
Elles étaient souvent lésées dans la division des biens matrimoniaux, tels que le bétail, mesure vitale pour déterminer une situation économique familiale.
分割夫妻共同财产时妇女们经常欺骗,比如分割牛,牛博茨瓦纳一个家庭经济地位的重要衡量标志。
Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.
西岸正日益分割成越来越小的小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。
L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.
博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳的团结得到了促进而分割或分裂成各个部落或族裔。
Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.
该模式的目的使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理的问题分割开来。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。