1.Cette affaire est également examinée par le Comité de la liberté syndicale de l'OIT.
这一案件也被送交劳工组织自由结社委员会。
2.Une chambre de première instance spécialement constituée a été saisie de la question et doit encore se prononcer.
这一事项被送交一个专门组成审判分庭,但在编写本报告时,该动议依然未决。
3.Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande.
不过,只有很少收货及检查报告被送交发出订位。
4.Parmi les manifestants traduits en justice, les Israéliens palestiniens sont maintenus en détention de façon disproportionnée en attendant leur jugement.
在被送交以色列法庭一些抗议者中,巴勒斯坦族以色列人在羁押候审期间遭到不相称对待。
5.C'est ainsi que quelque 150 suspects de nationalités diverses ont été arrêtés et remis aux autorités de leurs pays respectifs.
结果是,约150名不同国籍嫌疑分子被逮捕,并被送交各自国家当局。
6.L'expert indépendant exhorte le Procureur général à faire en sorte que le suspect soit présenté à la justice, afin qu'il puisse bénéficier d'un procès équitable.
独立专家呼吁检察长将被拘人送交法庭,接受公正审判。
7.Je suis heureux que M. Krajisnik se trouve à la Haye et j'attends le jour où M. Karadzic, M. Miladic et d'autres seront remis au Tribunal, à La Haye.
8.Nous lançons un appel aux autorités pour qu'elles appuient l'action du Tribunal et contribuent à sa mission afin que les personnes accusées qui n'ont pas encore été traduites en justice puissent comparaître.
我们呼吁该国当局支持该法庭工作,促保尚待绳之以法被指控者被送交该法庭所作努力。
9.Le Comité juge en outre préoccupantes les informations selon lesquelles une personne libérée sur décision des autorités judiciaires civiles peut être traduite devant un autre tribunal, en violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte.
委员会一步关注下列报告:民事司法当局宣判无罪人可能被送交一不同法庭审判,这是违反第14条第7款。
10.Il a ultérieurement été accusé de financer des associations caritatives illégales et traduit devant une autorité judiciaire, à Al Taif, qui a ordonné sa libération immédiate faute de preuves à l'appui de cette accusation.
11.Parmi les différentes possibilités figurent le partage des biens avec l'État requérant, le transfert des fonds confisqués sur le compte général du Trésor public, l'allocation des fonds à des fins spéciales et leur versement au ministère public.
12.En fait, la différence entre l'"extradition" et la "remise" peut être considérée comme uniquement terminologique, puisque la remise signifie simplement que l'individu en cause sera remis pour être jugé à une juridiction internationale et non à un État.
13.En l'absence d'ordonnance de mise en détention provisoire délivrée par un tribunal, précisant les chefs d'inculpation retenus et remise à l'intéressé dans un délai de 24 heures après sa mise à la disposition de la justice, le détenu doit être relaxé.
除非在被送交法庭24小时内向他/她送达由法院签发并具体说明指控临时逮捕证,否则应将被拘者释放。
14.Celles-ci incluent notamment le droit pour tout détenu, dès le début exact de la privation de liberté, de voir un avocat et un médecin indépendant, de prévenir un proche, d'être informé de ses droits et des accusations portées contre lui, et d'être déféré rapidement devant un juge.
15.Les personnes présumées être l'objet de trafic illicite ou de traite devraient être traduites devant un juge indépendant sans l'intervention du pays d'origine; les États devraient renouveler leur coopération dans le domaine de la protection des témoins et des victimes qui contribuent à l'identification et à la poursuite des auteurs de trafic illicite et de traite.
16.Sur le plan du droit, conformément au Code provisoire de procédure pénale (art. 29) et à la Constitution (art. 17), toute personne à laquelle est imputée une infraction pénale a le droit d'être traduite devant une juridiction ordinaire dans les 48 heures, d'être représentée par un avocat et de bénéficier des autres dispositions liées à la règle de l'habeas corpus.
17.L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale tchadien afin d'y faire figurer les garanties juridiques fondamentales au bénéfice de tous les suspects pendant leur détention qui incluent, notamment, le droit d'avoir accès à un avocat, d'être examiné par un médecin indépendant, de contacter un proche et d'être informé de ses droits dès sa mise en détention, y compris des charges retenues contre soi, ainsi que d'être présenté dans les plus brefs délais devant un juge.