Le processus de désarmement n'a guère connu de progrès sensibles cette année.
今年的财经进程没有表现出明显的进步。
Le processus de désarmement n'a guère connu de progrès sensibles cette année.
今年的财经进程没有表现出明显的进步。
Le Ministère des finances et de l'économie a menacé les municipalités retardataires de sanctions.
财经部威胁对不遵守的市镇实行制裁。
Ensuite, la Conférence des Ministres africains des finances a adopté une déclaration ministérielle, qui est reproduite à l'annexe.
随后,非洲财经部长通过了一项部长声明,这项声明载于附件。
Directeur général adjoint et du Nord-est diplômé de l'Université des Finances et de l'économie, administration des affaires de l'emploi principal.
副总经理毕业与东北财经大学,工商管理学主业。
Le Gouvernement entend continuer à faire porter ses efforts de commercialisation sur l'élargissement du secteur des services financiers de l'économie.
政府打算继续集全力于营销努力,以扩大领土经济的财经服务部门。
Le Gouvernement a mis en œuvre une politique budgétaire responsable, fondée sur des dépenses publiques durables, pour maintenir ces résultats.
政府正在推行负责的财经政策,依靠公共支出可持续性的标准以保持上述业绩。
La SAARCFINANCE devrait examiner, par l'intermédiaire du Conseil des ministres, les possibilités de créer une banque de développement de l'Asie du Sud.
应通过部长,由南盟财经小组审查建立一个南亚开发行的前景。
Il est à noter que les femmes du Ministère des Finances et de l'Économie sont plus actives dans le syndicalisme que les hommes.
应该指出,财经部的妇女对工活动比男子更加积极。
Les dispositions favorables aux familles dépendent ainsi davantage des décisions prises en matière de politique sociale que de l'existence objective des ressources financières requises.
有益于家庭的法律规定越来越多地依赖于社政治生活方面的决定以及必要的财经资源客观现实。
Parallèlement, le régime d'insolvabilité doit protéger le public et la communauté commerciale des débiteurs qui ont mené leurs affaires financières de façon irresponsable, imprudente ou malhonnête.
与此同时,破产制度必须保护公众和商界的利益,使之不受不负责任、不顾后果或不诚实地处理财经事务的债务人的影响。
Il n'en est pas moins vrai, toutefois, que la discipline financière devra être maintenue pour que la Cour bénéficie de l'appui de la communauté internationale dans son ensemble.
但同样确实的情况是,必须维持财经纪律,以便法院享有广大国际社的支持。
Au Cambodge, les ministères ont fait figurer dans leur proposition budgétaire des plans d'action pour l'intégration de perspectives sexospécifiques, qui doivent être approuvés par le Ministère de l'économie et des finances.
在柬埔寨,已经在部委预算提案中制定了《性别平等主流化行动计划》,等待财经部的批准。
L'Autorité a tenu huit sessions, et ses organes, notamment le Conseil, la Commission juridique et technique et le Comité financier ont mené des travaux fructueux au cours de la dernière session.
它已举行8次且包括理事、技术法律委员和财经委员在内的机构在最近期间还开展了富有成效工作。
La police douanière et financière hongroise est principalement responsable d'empêcher l'importation et l'exportation des biens non autorisés, d'enquêter sur les crimes et de prendre les mesures qui s'imposent, notamment de traduire les criminels en justice.
匈牙利海关和财经卫队在防止无许可证货物的进出口、调查犯罪行为以及采取适当行动,包括将罪犯绳之以法等方面负有重要责任。
Le souci de coordonner le secteur s'est concrétisé tout récemment à travers l'initiative du recensement desdites institutions prise par le Ministère des Finances et de l'Économie en prélude à l'entrée en vigueur de la loi PARMEC.
最近,财经部发起的对上述微型金融机构的普查具体体现了对这个部门的关切,这是PARMEC法律生效的前奏。
On s'est généralement déclaré favorable à l'idée d'obliger le débiteur à communiquer dans les meilleurs délais des informations complètes sur la situation économique et financière de l'entreprise afin de préserver la confiance et de permettre au représentant de l'insolvabilité d'évaluer l'entreprise convenablement.
普遍支持债务人有义务及时透露企业财经状况的全部资料,认为此种义务有利于保持信心和便于破产代表适当地评估企业。
Des mesures ont été prises pour améliorer la gestion financière, dont la centralisation de toutes les recettes dans le compte trésorerie de la BCEAO, l'obligation d'obtenir l'approbation du Ministère de l'économie et des finances pour tous les engagements de dépenses et la réglementation des marchés publics.
已采取了改善财政管理的措施,包括:将所有收入汇入西非国家中央行国库账户;要求财经部核可所有开支承诺;实施公共采购条例。
Les prestations sont versées au parent concerné par l'Administration des affaires financières et économiques du Ministère du travail et de la protection sociale sur la base d'un certificat de l'employeur indiquant le salaire effectivement versé et le salaire qui devrait être versé pour un travail à mi-temps.
劳工和社福利部财经事务管理部门依据雇主出具的实付工资和应付给上半班父、母的工资的证明,付给上半班的父母津贴。
Les incidences des politiques macroéconomiques sur le développement social dépendent de leurs effets non seulement sur la croissance et la stabilité économiques, mais aussi dans des domaines tels que les politiques fiscales, les décisions des entreprises en matière d'investissement, la création d'emplois et l'augmentation des salaires réels.
宏观经济政策对社发展的影响不仅取决于政策对经济增长和稳定的影响,也取决于对财经政策、公司投资决定以及就业和实际工资增长的影响。
Pendant l'année écoulée, le Département s'est par ailleurs employé beaucoup plus activement à développer des coproductions avec les principaux organes de télédiffusion des différentes régions du monde, dont Arts and Entertainment, Bloomberg TV, Discovery Channel International, RTVE (Espagne et Amérique latine), RTP (Portugal et Afrique) et Shanghai Media Group (Chine).
在过去一年里,新闻部还作出了很大努力同世界上各区域的主要电视广播商联合制作节目,包括艺术与娱乐电视网、彭博财经电视、探索频道国际台,西班牙广播电视集团(西班牙和拉丁美洲)、葡萄牙广播电视台(葡萄牙和非洲)以及上海文广新闻传媒集团(中国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。