Pareils actes vont à contre-courant de notre époque.
这种行为是逆我们代潮流。
Pareils actes vont à contre-courant de notre époque.
这种行为是逆我们代潮流。
La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.
种族与就业水平、收入之间逆相关与往年情况大体相同。
S'il est vrai que la promotion des exportations est importante, il serait prématuré d'en faire la priorité absolue à ce stade de régression de l'économie palestinienne.
虽然应承认促进出口重要性,但在巴勒斯坦经济逆发展现阶段将它作为最优先事项过分强调可未到。
Dans les pays à revenu intermédiaire, les chocs économiques extérieurs, la libéralisation accélérée du commerce international et une désindustrialisation prématurée ont compromis la diversification de l'économie et la création d'emplois.
在中等收入国家里,经济冲击,贸易加速自由化过早逆工业化,制约了经济多样化创造正式就业。
Ce type de réglementation pourrait prévoir par exemple la constitution d'une réserve pour pertes dès l'octroi d'un prêt et la présentation de garanties concernant les produits dérivés échangés hors cote.
在放款初期拨出风险准备金自由买卖衍生物适当担保要求,就是此类逆周期审慎监管例子。
Or, le Rapporteur spécial avait supprimé toute mention de celui-ci principalement parce que certains gouvernements avaient émis l'opinion que la version examinée en première lecture était formulée en termes si faibles qu'elle avait pour effet de "décodifier" le droit international.
它之所以没有提到利润损失,主要是由于一些国家政府认为,一读所文拟订得十分单薄,有一种对国际法“逆编纂”作。
Il est aussi indispensable de permettre aux pays en développement de poursuivre des politiques macroéconomiques anticycliques et d'élaborer des stratégies visant à promouvoir une croissance généralisée et le plein emploi, afin d'assurer que la croissance économique offre des avantages à tous.
此外,必须允许发展中国家推行逆经济周期宏观经济政策制定促进共享式增长充分就业战略,以确保经济增长够给所有人带来好处。
Tout cela montre clairement qu'Israël mène une course effrénée contre le temps : il s'efforce de créer dans les territoires occupés un nouveau fait accompli qui perpétuerait son contrôle sur les Palestiniens et sur leurs terres afin de devancer tout règlement pacifique éventuel de la question palestinienne.
所有这一切表明,以色列是一个逆代潮流而动狂热种族。 它正竭尽全力地在被占领土上造成一种永久控制巴勒斯坦人及其土地既成事实,以便预先制止任何可巴勒斯坦问题平解决方。
Il n'est pas besoin de mentionner le manque à gagner comme une forme de dommage spécifique, dès lors notamment que toute référence à ce point devrait nécessairement être nuancée (et prêterait alors le flanc aux critiques sur l'effet de "décodification" adressées à l'ancien texte par certains gouvernements).
无须将利润损失作为损害单独一条,尤其是因为对这种提法必然要作出界定(造成一些国家政府在以前文中所抱怨“逆编纂”效应)。
Par ailleurs, les participants se sont demandés comment la réglementation prudentielle et d'autres mesures, tel le contrôle des mouvements de capitaux, pourraient aider à créer la marge de manœuvre nécessaire à la réalisation des objectifs de gestion contracyclique des politiques macroéconomiques (fiscales, monétaires et relatives aux taux de change).
辩论还集中在以下问题上,即审慎监管其他措施,例如资本管制,如何帮助创造必要政策空间,以支持宏观经济财政、货币汇率政策逆周期管理。
Il serait simpliste de mettre ces statistiques sur le compte de la seule corruption, des analyses effectuées par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et le FMI avaient montré qu'il y avait une importante corrélation inverse entre l'exactitude et l'intégrité de comptes nationaux d'un pays et l'incidence de la corruption.
尽管将这类统计数字完全解释为腐败所致过于简单,但是由经济合作与发展组织国际货币基金组织开展分析结果表明,在一国国民收支准确完备与腐败行为存在之间存在着很强逆相关性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。