Divers chiffres ont été avancés sur les effectifs des anciens Taliban en Afghanistan.
阿富汗境内前塔利班人数并不准确。
Divers chiffres ont été avancés sur les effectifs des anciens Taliban en Afghanistan.
阿富汗境内前塔利班人数并不准确。
Le MINSA a mis sur pied des services pour adolescentes dans certains de ses établissements.
卫生在某些保健机构中配备了青少年服务项目。
Le PNUD a également affecté des administrateurs auxiliaires pour épauler les coordinateurs résidents.
而且,开发署已指定并了初级专业人员来支持驻地协调员。
L'avortement représente dans les établissements du MINSA la quatrième cause de décès des femmes.
在卫生的保健机构中,流产构成了妇女的第四大死亡报告原因。
Il a ajouté qu'il ne pouvait pas demander à ses subordonnés de restituer les biens pillés.
他又说,他无法命令其还掠夺的物品。
Premièrement, les États ont la compétence de réglementer les activités menées par leurs subordonnés en haute mer.
首先,各国对其在公海实施的活动拥有管理的管辖权。
Des bourses d'études sont également offertes aux étudiants du Collège de l'île de Man ou de l'école indépendante.
在马恩岛大学进修的人员可以获得赠款,同时马恩岛非学校也可获得奖学。
Le guide ci-après est établi sur la base d'un bataillon de 800 personnes déployées sur trois sites au maximum.
“如下准则依据的是最多在3地点的800人营的情况。
Ce ministère, qui relève du Ministère des affaires religieuses, est celui dont les activités affectent le plus la vie des femmes.
张扬道德和惩治邪恶于宗教事务管辖,它是塔利班当局影响妇女生活的唯最重要的。
La Prisons Ordinance (chap. 234) et ses décrets d'application disposent expressément que les détenus doivent être traités avec égard et humanité.
《监狱条例》(第234章)及其附法例已明确规定,惩教署人员须以和善及合乎人道的态度对待囚犯。
Dongguan Liaobu bénéfice d'exploitation stable abrasif Ministère de Dongguan City, Lee Wen Département de l'un de la meule de vente directe d'usine.
东莞市寮步稳利磨具经营东莞市稳利砂轮制造厂直销之。
Des membres des forces de défense ont été déployés et travaillent 24 heures sur 24 dans des opérations de secours et d'autres interventions d'urgence.
它已经了国防队人员,他们在夜以继日地从事搜救工作和其他行动以及直接救济活动。
Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).
根据目前的结构,城规,从地域上看,分为中央,13区域秘书处(Seremi)和13区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。
Selon le témoin oculaire, le commandant a expliqué que l'attaque était une réaction de ses hommes à l'attaque qui avait coûté la vie à leur camarade.
小组的证人指出,根据指挥官的解释,该次袭击是他的对其伙伴先前遇害事所作的反应。
Dans ce contexte, le Groupe de travail fournit un soutien technique à l'Institut national pour les femmes et les enfants, qui relève du Ministère de la solidarité.
在这方面,该工作组正在向团结下的妇女与儿童研究所提供技术支助。
Un grand nombre d'autorités et d'institutions locales relevant d'un ministère, ainsi que de nombreuses écoles et grosses entreprises ont également élaboré leur propre plan d'action pour la promotion des femmes.
许多地方权力机构、协会、学校及大型企业都制定了自己的提高妇女地位行动计划。
De nombreux pays ont jugé utile de confier à un seul organisme - relevant d'un ministère ou jouissant d'une plus grande indépendance - la coordination des activités de promotion des investissements.
许多国家已认识到有必要指定机构(单位或者比较独立的机构)来负责投资促进活动的协调。
James et 17 membres de son groupe ont été tués par le MLC d'après les habitants de Mambasa, qui ont également été témoins du transport de sa tête de Mandima à Mambasa.
据曼巴萨居民说,詹姆斯及其17名被刚解运杀死,这些居民还看到詹姆斯的首级从曼迪马运到曼巴萨。
D'une manière générale, l'institution dans tous les départements ministériels d'une Direction des Ressources Humaines (DRH) permet de prendre en compte les besoins de formation continue des agents dépendant de ces différents départements ministériels.
般来说,在各不同的司级单位成立人力资源处可以满足对各公务员进行继续教育的需要。
Le déploiement complet, ce mois-ci, du premier groupement tactique dans le Kivu mettra la MONUC en meilleure position pour mener à bien ses activités ponctuelles de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion.
在本月里向基伍完整的工作队将使联刚特派团目前的特定解除武装、复员、遣返、重新安置和重返社会活动的基础更为牢固。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。