La gauche s'attend au minimum à garder ses positions, voire à progresser en Guadeloupe.
左翼党派预计在瓜德罗普上能够保持选票或取得进展。
La gauche s'attend au minimum à garder ses positions, voire à progresser en Guadeloupe.
左翼党派预计在瓜德罗普上能够保持选票或取得进展。
Il existe un centre d'évacuation médicale d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe.
上有急救后将病人送往安提瓜和瓜德罗普的设施。
Il existe un dispositif d'évacuation médicale d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe.
上作出将病人紧急医疗后送往安提瓜和瓜德罗普的安排。
La France a fourni des informations intéressant l'utilisation du chlordécone à la Guadeloupe et en Martinique.
法国提供了关于在马提尼克和瓜德罗普使用十氯酮的资料。
Les retombées de cendre se sont étendues à l'île tout entière, gagnant même la Guadeloupe et Antigua.
火山灰沉积覆盖全,并波及瓜德罗普和安提瓜。
Des avis identiques ont été lancés par les autorités françaises pour les îles de Saint-Martin, Saint-Barthélémy et la Guadeloupe.
在法,包括圣马丹、巴塞勒米和瓜德罗普也都发出了警报。
Elle se déclare très préoccupée par la fréquence du recours à l'avortement comme méthode contraceptive par les femmes en Guadeloupe.
在瓜德罗普,妇女频繁堕胎而不采取避孕措施,此事令她极为忧虑。
L'observateur de l'Association africaine de droit international et comparé a déclaré que la situation en matière de violence policière et d'impunité était également problématique en Guadeloupe.
非洲比较和国际法协观察员说,瓜德罗普也存在警察暴力和法不治罪问题。
La Bolivie, le Costa Rica, l'Équateur, la Guadeloupe, la Martinique, le Panama, Porto Rico et la République dominicaine ont également enregistré des augmentations sensibles.
玻利维亚、哥斯达加、米尼加共和国、厄瓜尔、瓜德罗普、马提尼克、巴拿马和波移徙人数也大量增加。
Nombre des esclaves déportés étaient devenus les fondateurs des communautés de descendants d'Africains en Amérique latine (telles que les Garifuna) et aux Caraïbes (en Guadeloupe).
许被驱逐的奴隶成为拉丁美洲(如加里富纳)和加勒比(瓜德罗普)非洲人后裔社区的缔造者。
Ces tempêtes ont eu des conséquences graves en Dominique, en Guadeloupe, en Martinique, à Sainte-Lucie, en Jamaïque, au Belize, au Honduras, au Nicaragua et au Mexique.
这两场飓风对米尼克、瓜德罗普、马提尼克、圣卢西亚、牙买加、伯利兹、洪都拉斯、尼加拉瓜和墨西哥造成严重影响。
Par exemple, la Guadeloupe et la Martinique participent régulièrement aux sessions de formation dispensées en français, tandis que Curaçao et Aruba prennent part à celles proposées en anglais.
例如,瓜德罗普和马提尼克定期参与以法语提供的网络培训服务,而库拉索和阿鲁巴则定期参与以英语提供的培训。
Il a réaffirmé que 0,5 % de la population, les «colons», contrôlait l'ensemble des sphères sociale, économique et judiciaire en Martinique et que la situation était analogue en Guyane française et en Guadeloupe.
他强调说,控制马提尼克的整个社、经济和司法领域的人占人口非常小的百分比,即所谓的“定居者”,法圭亚那和瓜德罗普于类似情况。
Toutefois, les données de surveillance des terres agricoles, cultures, poissons d'eau douce, poissons du littoral et crustacés obtenues en Guadeloupe et Martinique indiquent qu'une exposition de la population y est encore possible 10 ans après l'abandon de ce produit.
不过,农田土壤、农作物、淡水鱼、沿海鱼和贝类的监测数据显示,马提尼克和瓜德罗普停止使用十氯酮十年之后,在曾经使用过十氯酮的土地上,人类仍然可能接触到这种物质。
Enclavée géographiquement entre les départements français de la Guadeloupe et de la Martinique - avec qui nous avons des liens historiques étroits - la Dominique a dû établir une nouvelle relation avec la France et l'Union européenne afin de garantir sa viabilité économique.
我们位于同我们具有强大历史纽带的法国瓜德罗普和马提尼克两省之间,因此我们有义务谋求同法国和欧洲联盟建立新的关系,以便确保我国的经济活力。
Les phénomènes météorologiques extrêmes résultant du réchauffement de la planète ont des effets désastreux sur les populations locales : l'ouragan Dean, par exemple, l'Assemblée s'en souvient, a dévasté les économies et infrastructures des États insulaires de la Dominique, Sainte-Lucie, la Jamaïque, la Martinique et la Guadeloupe, ainsi que d'autres États insulaires du Pacifique et des Caraïbes.
种极端天气因全球变暖而对当地人口造成灾难性影响——如大将要忆及的“迪安”飓风——破坏了米尼克、圣卢西亚、牙买加、马提尼克和瓜德罗普等国及太平洋和加勒比的其他小国家的经济体和基础设施。
Le Forum des entreprises de la Grande Caraïbe, qui a eu lieu en Guadeloupe, est une initiative de l'AEC qui, en coordination avec les organisations de promotion du commerce de la région, cherche à promouvoir le commerce à travers la coordination de réunions d'affaires sur deux jours, offrant aux exportateurs et importateurs étrangers des possibilités intéressantes d'établir des relations commerciales au sein de la Caraïbe.
在瓜德罗普举行的大加勒比商务论坛是加勒比国家联盟的一项行动,论坛与该地区贸促组织协调,通过在两天时间里协调商务议,努力促进贸易,为来访的出口商和进口商提供了开发加勒比内部商机的宝贵机。
Les pays en développement et les pays en transition ont été aidés dans leurs efforts visant à élaborer ou réviser des textes de loi sur la concurrence ou à les appliquer efficacement et ont pu échanger des données d'expérience et des informations dans le cadre d'un certain nombre de séminaires régionaux ou sous-régionaux que la CNUCED a organisés ou auxquels elle a contribué à Hanoi (3 séminaires), Bangkok (5), Istanbul, Jakarta (2), Le Cap (2), Pointe-à-Pitre (Guadeloupe), Moscou, Jaipur, Goa (2), Séoul, La Havane, Bamako, Mombassa, Quito et Guayaquil (Équateur), Livingstone (Zambie), Accra, Cartagena et Bishkek (Kirghizistan).
发展中国家和转型经济国家在努力起草或修订竞争法规或有效执行竞争法规方面得到了协助,从而能够在贸发议组织或促进下召开的一系列区域或分区域研讨上交流经验和信息,这些议包括河内(3次)、曼谷(5次)、伊斯坦布尔、雅加达(2次)、开普敦(2次)、皮特尔角城(瓜德罗普)、莫斯科、斋浦尔、果阿(2次)、汉城、哈瓦纳、巴马科、蒙巴萨、基和瓜亚基尔(厄瓜尔)、利文斯敦(赞比亚)、阿克拉、卡塔赫纳和比什凯克(吉尔吉斯斯坦)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。