1.Cet aspect de Neptune vous vaudra une certaine protection en matière financière.
在财务方面保护着你。
2.M. Neptune et l'ancien Ministre de la justice, Calixte Delatour, ont boycotté le procès.
内普蒂纳先生和前司法部长卡利斯特·德拉图尔拒不参加诉讼程序。
3.Au 1er mai, MM. Privert et Neptune étaient toujours détenus dans l'annexe du pénitencier national.
截至5月1日,Privert先生和Neptune先生仍然被关押在国家监狱副。
4.Mais vous aurez, sous l'influence de Neptune, tendance à les dépenser sans compter et d'une manière désordonnée.
却在同毫无节制的消耗着这些能量。
5.Enfin, au niveau des organisations non gouvernementales, je tiens à rendre un hommage sincère à Sam et Miriam Levering, du Groupe Neptune.
最后,我还要真诚地怀念非政府组织尼普顿小组的山姆·利弗林和米丽亚姆·利弗林。
6.Méfiez-vous cependant de l'impact de Neptune mal aspecté : il vous rendra exigeant et perfectionniste, juste au moment où il faudrait au contraire faire preuve de modestie et de souplesse !
小心的不良影响,它让你变成一个难缠的完美主义者,特别是在你应该表现的谦逊而灵活的候。
7.Dans le cas des secteurs attribués tant à Neptune Minerals qu'à Nautilus Minerals, il n'aurait pas été possible de couvrir tous les gîtes de sulfures connus au moyen d'une seule licence d'exploration englobant 100 blocs contigus (fig. A6).
在和鹦鹉螺公司的租地中,包含100个毗连区块的一个勘探许可不可能囊括已知的硫化物点(图A6)。
8.Les licences d'exploration commerciale octroyées à deux sociétés (Nautilus Minerals dans la partie orientale du bassin Manus, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, et Neptune Minerals dans la région de l'arc des Tonga-Kermadec, en Nouvelle-Zélande) montrent clairement les limites des différents modèles d'exploration et du choix des blocs attribués.
9.Au moment où je parle, l'ancien Premier Ministre Yvon Neptune est suspendu entre la vie et la mort après avoir fait la grève de la faim pour protester contre le fait qu'il continue d'être détenu sur une accusation qui, selon lui, a été inventée de toutes pièces.
此此刻,前总理伊冯·内普丘恩因对由于他所说的捏造的指控而受到的继续拘留而绝食抗议,已经命如游丝。
10.Pour l'exploration future des planètes extérieures du système solaire (Mars, Jupiter, Saturne, Neptune et leurs satellites), on prévoit d'utiliser des SEN (sources radio-isotopiques et réacteurs) afin d'alimenter en énergie électrique les instruments scientifiques des engins spatiaux et les appareils de transmission et de communication, ainsi que pour assurer la propulsion électrique des engins.
11.Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
12.Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
13.Je pense par exemple à la pratique consistant à parvenir à des accords de fond par consensus; à la notion de compromis global; à l'évolution des groupes d'intérêts; à la miniaturisation progressive du processus de négociation; au recours à la convocation de groupes officiels, informels et même privés; aux rôles des dirigeants et du secrétariat des conférences; et aux contributions importantes faites part des organisations non gouvernementales telles que le Neptune Group.