À ce stade de l'introduction des techniques de TAO, on ne peut évidemment pas tirer de conclusions définitives.
在计算机辅助翻译的初期阶段,显然无法提出明确的定论。
À ce stade de l'introduction des techniques de TAO, on ne peut évidemment pas tirer de conclusions définitives.
在计算机辅助翻译的初期阶段,显然无法提出明确的定论。
Comme mentionné plus haut à l'alinéa c) du paragraphe 11, le passage du référencement sur papier au référencement électronique est un élément clef du projet de TAO.
上第11(c)段提到,将翻译工作中以硬拷贝为基础的参转换为电子参计算机辅助翻译项目的一个关键组成部分。
L'introduction de la TAO conduira à remplacer progressivement les dossiers de référence sur support papier par des dossiers électroniques contenant des fichiers « alignés » de documents de référence rédigés dans les langues pertinentes.
计算机辅助翻译技术的引进将导致逐用电子参件夹代替硬拷贝参件夹,在电子参件夹中列有有关语参件的“配对”件。
L'Organisation japonaise pour le progrès des télécommunications (TAO) participe au projet en mettant au point des sous-systèmes de poursuite et de commande des dirigeables ainsi que du matériel de télécommunication et de diffusion.
日本电信促进组织参与了这个项目,负责开发飞船追踪和控制次级系统及通信和广播有效载荷。
Le potentiel d'accroissement de la productivité qu'offrent les systèmes de traduction assistée par ordinateur (TAO) varie considérablement d'un lieu d'affectation à l'autre, et les éventuels gains d'efficacité doivent être évalués sans négliger le temps de travail que requièrent la création et l'alignement des mémoires de traduction.
计算机辅助翻译作为提高生产力的手段所具有的潜力在不同工作地点之间差别很大,而且应仔细权衡建立和校正翻译记忆所需的工时与可能的效率提高两者之间的得失。
Tous les traducteurs et réviseurs sont tenus d'apprendre à se servir d'un clavier; des logiciels de reconnaissance de la parole permettent d'accélérer la saisie des traductions; un système d'enregistrement numérique permettra d'enregistrer la dictée sur ordinateur et de transmettre électroniquement les enregistrements, sous forme de fichier numérique de haute qualité, aux unités chargées de leur transcription; enfin, la traduction assistée par ordinateur (TAO) permettra d'améliorer la cohérence interne des traductions de documents récurrents et répétitifs, et de mieux les harmoniser entre elles.
要求所有的笔译人员和审校学习键盘输入技能;为实现更快的产出速度,提供了语音识别软件;数码听写录音系统将便利口述录音,并以电子方式提供高质量的语音档,供下游听打;计算机辅助翻译将有助于更前后一贯地产出某些内容重复的经常性件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。