Cette carte est la première de la série des vingt-deux arcanes majeurs.
此乃二十二张大秘仪中第一张牌。
Cette carte est la première de la série des vingt-deux arcanes majeurs.
此乃二十二张大秘仪中第一张牌。
En fait cet arcane est lié aux notions des perpétuels choix que la vie nous présente.
事实上,这张牌与生活摆在我们面前无穷无尽选择有紧。
Cet arcane peut signifier la réalisation des projets, une femme entre dix-huit ans et la trentaine.
这张大秘仪可能象征着计划实现,一位女性、年龄在十八岁到三十多岁之间。
Par analogie, il s'agit aussi des quatre arcanes mineures: les Coupes, les Deniers, les Epées et les Batons.
类似地,它们也代表四套小秘仪:圣杯、星币、剑和权杖。
Cet arcane peut signifier un départ, un commencement, un renouveau. Elle peut aussi symboliser une personne jeune, un(e) adolescent(e).
这张大秘仪可能意味着一场发、一段开始、一次复苏,也可能象征着一位年轻人,少年或少女。
Avec ses arcanes paléoclimatiques, ce lac constitue un musée naturel qu'il ne faudrait pas polluer par des agissements imprudents.
该湖以其种种神秘古气候遗迹,成为一处自然博物馆,不应因为一些鲁莽行动受到污染。
Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.
炙热根据神圣,其中奥秘探索宇宙,震撼节奏和谐标志,象征宇宙。
Cet arcane nous invite à une intériorisation au sein de notre propre psyché afin de pouvoir trouver les réponses à nos questions.
这一张大秘仪提请我们对自己心灵深处进行一次内省,从而找所提问题答案。
Parce que nous ne ma?trisons pas encore toutes les arcanes du fonctionnement du cerveau, nous restons fascinés par ses possibilités.
因为我们还没掌握大脑功能全部奥秘,只是停留在为各种潜能着迷阶段。
L'empereur exprime la maîtrise de soi. En réponse à l'arcane précédent la réalisation d'un projet doit toujours se faire en accord avec le moi - profond.
皇帝这张牌象征对自我掌控。与前一张大秘仪相呼应,计划实现始终应当符合内心深处自我意识。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
为此,预算和财务数据提交大会过程必须是明确和透明,以避免将过多时间花在试图充分了解这一数据上。
Ma participation aux activités du Conseil de sécurité reste pour moi une grande école où j'ai pu, en un temps relativement court, m'initier aux arcanes souvent complexes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
参加安全理事会工作是我一个良好学习机会,我能够在相对短时间内更多地了解维护国际和平与安全方面经常是复杂奥秘。
Nous nous efforcerons également à long terme d'aider les parlementaires à maîtriser les arcanes des mécanismes de l'APD aussi bien dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires, afin que chaque dollar offert donne le meilleur résultat possible.
从长期来说,我们还将寻求帮助议员了解捐助国和受援国官方发展援助机制复杂性,目是确保所花费每一美元援助都取得最佳效果。
Le temps qu'ils consacrent à en démêler les arcanes et la frustration qu'ils ressentent du fait de leur incapacité de maîtriser cet aspect essentiel de leurs fonctions révèlent de graves défauts du mode de gestion du personnel de l'Organisation.
主管人员用破解统中这些费解之处所花时间,以及在无力控制其职能这一重要方面时受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Le conseil affirme quant à lui qu'en l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances raisonnables de succès.
律师认为,由私人不具有财力,又得不到法律援助,也没有愿意不拿报酬而充当这种代理律师,加之《宪法》作为一份法律文件十分复杂,提这种动议显然需要有专家法律代理才有希望胜诉,因此,根本无法提这种动议。
C'est la première fois que nous avons le plaisir de l'entendre, ici à New York, depuis qu'il a pris ses fonctions à Kinshasa, en septembre, et nous avons tous pu constater à quel point il maîtrise déjà toutes les arcanes de ce dossier, en dépit de son extraordinaire complexité.
自从他9月份在金沙萨上任以来,这是我们第一次有机会听取他在纽约发言。 尽管他要处理事务十分复杂,但我们都已注意到他已经掌握了这一事务细节。
Le Gouvernement a élaboré un plan d'action pour lutter contre la violence faite aux femmes et une police de protection des enfants sera formée pour protéger les victimes et pour connaître les arcanes de la législation pertinente à cet égard grâce à un projet financé par le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes.
政府已经起草了一项打击针对妇女暴力行为行动计划,负责儿童保护警察将通过合国妇女开发基金(妇发基金)资助一个项目接受处理受害者和相法律方面培训。
Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé : si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres États ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.
这对撤回保留更是如此,在提问题假设中应遵循程序法理含糊不清充分说明了这一点: 如果处理这些问题本国专家彼此有分歧,或批评其政府做法,那就更不能要求其他国家或国际组织去探讨国内法奥秘和微妙。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。