Toute discussion sur la corruption devait donc considérer les «corrompus», les «corrupteurs» et les «intermédiaires».
因此,关于的任何讨论都包括“受贿者”、“行贿者”“中介”。
Toute discussion sur la corruption devait donc considérer les «corrompus», les «corrupteurs» et les «intermédiaires».
因此,关于的任何讨论都包括“受贿者”、“行贿者”“中介”。
Chacun connaît les problèmes structurels et chacun sait où se trouvent les corrupteurs, mais il est difficile d'aller de l'avant.
大家都知道结构中的差距在哪里,哪里能够发现那些分子,但难的是向前进。
Contre l'impunité dont jouissaient jusqu'à présent les corrupteurs, on a entrepris d'agir non seulement au niveau national, mais aussi dans le cadre international.
分子迄今不受惩罚的现象目前不但在家一级,而且还在际一级设法处理。
Il faut cependant combattre ce problème sous tous ses aspects en punissant le corrupteur, le corrompu et celui qui profite du placement des capitaux illicites.
但是,这个问题必须从各个角度来处理,应该惩办行贿者、受贿者以及因使用非法金钱而获利的任何人员。
Selon la presse, le Procureur général auprès du Tribunal religieux spécial a reconnu qu'"on n'avait jamais précisé ce qu'était un apostat, un Mohareb ou un corrupteur".
据报界报道,特别宗教法庭庭长承认,“从来未具体规定过什么样的人是叛教者、挑战真主者或者”。
Mais nous sommes conscients que là où la corruption existe en Afrique, les corrupteurs sont généralement ceux qui ont les moyens financiers et d'autres moyens pour corrompre les Africains.
但是我们认识到,非洲有,造成的往往是那些有非洲人的财政其他手段的人。
L'effet corrupteur et déstabilisateur qu'ont les flux de drogues dans ces régions peut être dévastateur et doit être contrecarré avec l'appui de la communauté internationale et des pays donateurs.
毒品流动对这些地区所产生的动乱效应是破坏性的,必须要通过际社会捐助的支持予以打击。
L'impunité est par exemple accordée au corrupteur qui informe les autorités avant que l'acte ait été commis; c'est un moyen de dissuader les personnes qui pourraient envisager d'accepter des pots-de-vin.
例如,行贿者事先将有关行为通知政府可免于处罚,这种机制可在打算接受贿赂的官员心中产生恐惧。
Les lacunes dans un domaine rendent difficile de progresser sur tous les autres fronts puisque tout acte de corruption suppose que l'on soit deux - le corrupteur et le corrompu.
一个领域薄弱,会破坏其他领域中的进展,因为任何贿赂行为都涉及两方,即行贿者受贿者。
Il a aussi été mentionné que, traditionnellement, la lutte anticorruption s'était concentrée entièrement sur le gouvernement national dans les pays en développement, donc sur les corrompus et non sur les corrupteurs.
发言还指出,传统上的重点完全是发展中家各政府――被者而不是蚀者。
En outre, toute autre façon d'agir sapait l'autorité morale, la crédibilité et l'efficacité de la lutte contre la corruption, et donnait aux corrupteurs la possibilité de se présenter comme des victimes de discrimination et de persécution.
而且,这样做将损害斗争的道德权威、信誉有效性,向者提供机会将自己看作是歧视惩治的受害者。
Les détourneurs de deniers publics, les corrupteurs et les corrompus, les malfrats, les tortionnaires et bien d'autres auteurs des crimes et délits ne sont jamais inquiétés et sont parfois promus aux postes de responsabilité.
侵吞公款者、分子、犯罪者、施加酷刑者其他许多罪犯不但根本没有被追究责任,有时还被提拨到有权的职位上。
L'appareil judiciaire cambodgien fait toujours l'objet d'immixtions de l'exécutif et reste assujetti aux manœuvres corruptrices de parties intéressées; quant aux moyens de faire appliquer les droits garantis par la loi et la Constitution, ils sont limités.
柬埔寨司法系统依然受到行政部门的干扰,并容易受到有关方面的贿赂,而且落实受法律《宪法》保障的权利的手段有限。
Afin de protéger les enfants contre les sévices, la loi sur les procédures et preuves pénales a été amendée pour permettre le fonctionnement d'un système judiciaire sensible aux victimes et qui assure aux corrupteurs sexuels d'enfants une peine maximale.
为了保护儿童不受虐待,我已修改《刑事程序》《证据法》,让法庭的工作保护受害人,确保对儿童进行性虐待得到最严厉的惩罚。
Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur - à savoir les colonies de peuplement et les colons - est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一个人都应清楚地看到,这种不正常违背常理的现象——即定居者定居点——的存在是导致巴勒斯坦同以色列双方之间继续存在着紧张局势的一个因素。
Pour assurer le succès de la lutte contre l'impunité des corrupteurs, la Convention exige également des États qu'ils confèrent le caractère d'infraction pénale à une large gamme d'actes de corruption si lesdits actes ne sont pas déjà criminalisés dans le droit interne de l'État.
为确保制止分子不受惩罚的努力获得成功,《公约》还需求缔约为范围广泛的行为确定刑事罪其他罪行,如果这些行为在缔约内法尚未构成罪行的话。
Il importe néanmoins de se demander si lorsque le corrupteur et le corrompu sont des personnes privées, la question de la restitution des avoirs, où l'accent est mis sur les intérêts d'un État autre que celui dans lequel les fonds ou les biens sont retrouvés, se pose vraiment.
然而,对于这种“私人对私人的现象”可以提出一个重要问题,即资产返还的问题是否适用,重点在于涉案资金或资产并非在其内查出的家是否有利益牵涉。
Il convient de noter que l'expression “corruption active” n'est pas utilisée dans la Convention de l'OCDE pour éviter une interprétation erronée de la part du lecteur non averti, qui pourrait conclure que le corrupteur a pris l'initiative et que le bénéficiaire se trouve en situation de victime passive.
注意《经合发组织公约》有意没有采用“主动贿赂”这一术语,以避免被非技术人员读者误认为含有行贿者首先采取主动,而受贿者则是被动的受害者的含。
La société civile joue un rôle important comportant les questions environnementales actuelles à l'intention des décideurs, en accroissant la sensibilisation du public, en encourageant des idées et des approches novatrices et en promouvant la transparence ainsi que les activités non corruptrices dans la prise de décision en matière d'environnement.
民间社会对于促使决策者注意新产生的环境问题、对于提高公众的认识、促进创新性的见解方法、增加透明度以及促进在环境决策过程中避免行为,都可发挥重要作用。
Les États-Unis doivent aussi déployer des efforts considérables pour créer des mécanismes susceptibles de réduire la consommation de drogues qui affecte gravement non seulement la santé publique des États consommateurs, mais aussi l'ordre public des États producteurs où le trafic illégal de drogues a des répercussions déstabilisantes et corruptrices.
必须付出巨大努力建立削减毒品消费的机制,因为它不仅危害消费的公共健康,也为生产的公共秩序带来严重后果,非法贩运毒品在那里造成破坏稳定的后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。