La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,一种获得付款的具体权利。
La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,一种获得付款的具体权利。
L'Iraq a cristallisé ces derniers mois une partie des tensions internationales.
在最近的几个月里,伊拉克出现了某些明显的国际紧张局势。
Ils sont cristallisés dans le paragraphe 1 de la résolution 1402 (2002).
这些要素明确载于第1402(2002)号决议第1段中。
Le reste de la canne à sucre sert à la production de jagré (sucre non cristallisé) et d'autres produits.
其余的甘蔗转用于粗糖(非结晶糖)等的生产。
La volonté et la détermination de l'Afrique, cristallisées par le NEPAD, sont la clef du règlement des conflits en Afrique à l'avenir.
体现在非发展新伙伴关系中的非本身的意愿和决心确实在今后处理非冲突的关键。
Ainsi, le régime politique actuel du pays est étayé par un mandat populaire explicite, cristallisé sous la forme d'une disposition constitutionnelle explicitement pertinente.
因此,希腊目前的政体已经在人民明确授权的基础上得到了巩固,同时通过宪法中有关的明确规定固定下来。
Au Sommet du Millénaire, les engagements en faveur d'un développement mondial se sont cristallisés sous la forme des objectifs du Millénaire pour le développement.
在千年首脑会议上,千年发展目标体现了各国对促进全球发展的承诺。
Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.
父亲应该不仅仅父亲的名字,而且他在所有他的整体中表现出在其功能中晶析的符号价值.
Les allégations de génocide ont pris forme lorsque les accusations de purification ethnique se sont répandues et se sont cristallisées dans l'opinion publique internationale.
关于已犯下种族灭绝行为的指控出现在世界舆论广泛指控种族清洗之后。
La production de sucre cristallisé de vente. Les ventes nationales de qualité de fonctionnement doux du sucre blanc, sucre blanc, de sucre et de l'alimentation rouge.
生产销售冰糖.经营销售全国名优绵白糖,白砂糖,赤砂糖及各种食品.
Une Côte d'Ivoire stable et prospère a, en effet, toujours cristallisé la paix, la stabilité et la prospérité dans toute la région de l'Afrique de l'Ouest.
一个稳定和繁荣的科特迪能够促进所有西非国家的和平、稳定和繁荣。
On peut toutefois du point de vue juridique se poser la question de savoir si cette obligation, outre qu'elle constitue un principe de droit, s'est cristallisée en une règle du droit international coutumier.
然而,可能出现的一个法律两难问题在于:确定该义务除属于法律原则外,否也并入了国际习惯法的一项规则墨西哥政府倾向于作出肯定回答。
Il souligne qu'une telle disposition s'appliquerait seulement dans le cas des créances futures et non dans le cas de créances qui se sont déjà cristallisées.
他强调指出,这类条款仅适用于未来应收款,而不适用于已确定的应收款。
Comme noté plus haut, dans ce cas les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur d'un nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend (voir recommandation 224).
有人指出,在这些情况下,各方当事人的权利十分确定,以致新的法律制度的效力不应影响该纠纷的结果(见建议224)。
Cette patiente recherche s'est cristallisée dans la naissance de la proposition originale de cinq Ambassadeurs appartenant à différents groupes et qui ont ouvert à la Conférence du désarmement des perspectives de consensus et de travail démiurgique.
这种耐心的求索凝聚为由五大使出的这份集团间新颖建议的诞生,为裁军谈判会议描绘了协商一致的视角和创造性工作。
Les questions intersectorielles se dégageant des grandes conférences des Nations Unies ont été cristallisées dans la Déclaration du Millénaire, qui énonce un ensemble d'objectifs quantifiables en matière de développement.
从联合国各次主要会议凸现的跨部门问题,已经通过《千年宣言》中为发展目标制定的一套可计量的具体指标体现出来。
L'Inde produit actuellement quelque 270 millions de tonnes de canne à sucre par an, dont 50 à 55 % sont utilisés pour la fabrication de sucre cristallisé, ce qui produit annuellement plus de 40 millions de tonnes de bagasse.
印度目前年产2.7亿吨蔗糖,其中大约50-55%用于冰糖制造,每年可产4 000多万顿沼气。
Le Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en juillet dernier, a cristallisé la volonté politique de la communauté internationale de prendre en charge ce problème.
今年7月通过的《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》具体体现了国际社会处理这个项目的政治意愿。
Même s'il ne s'est pas avéré possible à ce jour de parvenir à un accord, les trois projets de résolution soumis ont cristallisé le débat et reflètent les principaux enjeux, intérêts, préoccupations et visions des États Membres.
尽管至今尚未能够达成协议,已经交的三项决议草案辩论的结晶,反映了会员国的主要利害关系、利益、关切和远见。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日处于诉讼阶段,则各方当事人的权利已经充分确定,新的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。