Il fait bien mauvais temps, c'est désolant!
天气很不好, 真扫兴!
Il fait bien mauvais temps, c'est désolant!
天气很不好, 真扫兴!
Notre bilan à l'égard de certaines des questions vitales est plutôt désolant.
我们就其中一些最重要问题取得成绩令沮丧。
Nous devons être conscients de ce que sans justice et paix, l'avenir sera vraiment désolant.
我们必须了解,没有正义与平,未来将是黑暗未来。
Le paysage qui s'offre à nous reste désolant.
我们面前情况仍然令泄气。
Pendant des siècles, on a considéré cette misère comme un aspect certes désolant mais inévitable de la condition humaine.
几百年来,种贫穷被认为是类悲惨但不可避免一种境况。
Que le Groupe recommande la prorogation de son mandat (par. 220) est désolant mais tout à fait compréhensible.
* 小组建议延续小组自己存(第220段),是极为不幸,但也是可以理解。
Face à ce constat désolant, l'action menée par l'Office depuis sa création n'en a que plus de mérite.
种令痛心局面下,近东救济工程处从创立以来所做令赞赏工作尤为重要。
Il est désolant de constater qu'aucun progrès encourageant n'a été accompli en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
关于《全面禁止核试验条约》关于裂变材料禁产条约,没有取得令鼓舞进展,使感到沮丧。
Il est désolant de constater qu'à chaque fois que des progrès sont réalisés, ceux qui s'opposent à tout changement en profitent pour envenimer la situation.
令担忧是,每当取得进展,那些不想看到变化就会用种机会使局势进一步恶化。
Il est désolant de constater que, paradoxalement, les principaux exportateurs d'armes se trouvent parmi les membres permanents du Conseil de sécurité et les principales puissances industrielles.
令担忧是,武器主要出口国恰恰是安全理事会常任理事国主要工业化国家。
Cela est désolant, en particulier à une époque où les économies et les revenus ont atteint leur niveau le plus élevé dans un grand nombre d'autres pays.
是一个令震惊事实,特别是经济收入水平许多其他国家已达最高峰时期尤为如此。
M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.
Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。
L'un des aspects les plus désolants de la maladie est la transmission materno-foetale; c'est la raison qui a poussé la CARICOM à lancer un programme d'éducation pour lutter contre la pandémie.
艾滋病最令困扰一个方面是儿童经母体感染艾滋病,加勒比共同体之所以大力实施与种流行病作斗争教育方案,原因即于此。
I1 est pourtant désolant de voir l'écart, en terme de niveau de vie entre les pays ainsi qu'entre les différentes couches sociales au sein d'un pays, se creuser de plus en plus.
然而,各国以及各民之间生活水平差距拉大仍是一个苦涩现实。
Il juge particulièrement désolant que tous les actes de violence à l'égard des femmes ne fassent pas l'objet d'enquêtes et de poursuites et que les victimes n'aient pas toujours le moyen d'obtenir réparation.
委员会还严重关切至今仍未开始调查起诉对妇女实施一切暴力行为工作,而且到现也没有准备为个别受害者提供任何补救措施。
Face au tableau désolant que nous présentent les documents qui indiquent que le monde est plus divisé que jamais entre riches et pauvres, nous devons absolument faire tout notre possible pour parvenir au développement.
些文件描述了令沮丧情景,表明世界贫穷差距比以往任何时候更为严重,所以我们必须集中作出极大努力来实现发展。
L'un des aspects les plus désolants des 12 mois qui viennent de s'écouler tient au très grand nombre de civils victimes d'actes terroristes non seulement à l'intérieur de l'Iraq mais également dans nombre d'autres pays.
过去一年中,最令忧心忡忡地是数众多平民遭受恐怖主义行为之害,不仅仅伊拉克境内,其他许多国家也是如此。
Les travaux de cette session se tiennent dans un contexte particulièrement désolant, celui des événements tragiques du 11 septembre dont l'impact, fort sensible encore, ne sera pas sans affecter les questions de sécurité internationale et de désarmement.
我们本届会议上工作是9月11日悲惨事件特别严峻背景下进行。 些事件影响仍然很严重,它们肯定将影响到国际平与安全问题。
À cet égard, il a notamment évoqué le fait que le Sommet mondial n'avait fait aucune référence aux questions de non-prolifération et de désarmement et les résultats désolants de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
关于一点,他特别提到了世界首脑会议未涉及不扩散裁军问题以及《不扩散核武器条约》审议会议令沮丧结果。
Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité.
更令痛心是,联合国秘书长采取不符合《联合国宪章》安全理事会议事规则要求行动,令大失所望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。