L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也返回其领土内,这没有道理。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也返回其领土内,这没有道理。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
接,当局以各种借口推卸其根据《扩散条约》所作承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分职责交由该国非常活跃非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职责任会以地方性方式引起一系列复杂赔偿责任,会实现公约寻求一致与和谐目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并允许银行和其他机构把它们对客户尽职调查责任推给国家,但银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理当局迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。