On a signalé qu'en principe, les conclusions d'un organe de contrôle concernant le statut ou les conséquences d'une réserve n'étaient pas « déterminatives » à moins que le traité n'en dispose autrement.
有代表指出,正确立场是,某一监督机构对某项保留地位或后果所结论并非“决性”,除非条约另有规。
On a signalé qu'en principe, les conclusions d'un organe de contrôle concernant le statut ou les conséquences d'une réserve n'étaient pas « déterminatives » à moins que le traité n'en dispose autrement.
有代表指出,正确立场是,某一监督机构对某项保留地位或后果所结论并非“决性”,除非条约另有规。
S'agissant des cas d'exonération de responsabilité prévus à l'article 6.1.2, on a noté que les erreurs dans la navigation ou l'administration du navire (alinéa a)) ou l'incendie à bord du navire, à moins qu'il ne soit causé par le fait ou la faute du transporteur (alinéa b)) constituaient clairement des motifs d'exonération fondés sur une disposition déterminative.
关于第6.1.1条所确赔偿责任例外规,有人指出,船舶航行或管理上错误((a)款)或船上发生火灾(除非火灾系人过失或知情所造成)((b)款)导致赔偿责任例外情况为通过一项补偿条文豁免人明确地提供了理。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。