Le tribunal international militaire de Nuremberg a qualifié leurs actes causant une guerre d'agression de gravissime crime contre l'humanité.
纽伦堡的国际军事法庭认定,他们发动侵略战争的行为重的危害人类罪。
Le tribunal international militaire de Nuremberg a qualifié leurs actes causant une guerre d'agression de gravissime crime contre l'humanité.
纽伦堡的国际军事法庭认定,他们发动侵略战争的行为重的危害人类罪。
Ce serait assurément un autre coup gravissime porté à cette Organisation déjà bien affaiblie aux yeux de l'opinion publique mondiale.
这肯定将在世界公众舆论眼中对这一已经削弱的组织的又一沉重打击。
Elle paie pour un crime qu'elle n'a pas commis, elle paie parce qu'en son temps, la communauté internationale n'avait pas su correctement gérer la gravissime situation au Rwanda.
它在为自己没有犯下的罪行付出代价,因为当时国际社会未能正确处理卢旺达极为峻的局势。
Le Gouvernement s'attaque désormais à la question gravissime du suicide des hommes âgés, en prenant des mesures éducatives et de sensibilisation, dont la déstigmatisation de la dépression et de la maladie mentale.
现在,新西兰正通过教育和提高认识措施(包括治疗抑郁症和精神病)来解决老年人中极其重的自杀问题。
Les décès d'enfants argentins pour cause de malnutrition, alors que le pays adopte un plan d'austérité conforme aux souhaits du Fonds monétaire international (FMI), font de l'Argentine un pays en situation gravissime.
在阿根廷根据国际货币基金组织(货币基金组织)的愿望采紧缩计划后,阿根廷儿童因营养不良而死亡,这使阿根廷成为情况极其峻的国家之一。
Compte tenu de la situation gravissime dont a hérité le Gouvernement, le processus de réforme et de relèvement sera probablement très difficile et ne produira sans doute pas de résultats visibles avant quelque temps.
政府所继承的难题浩大,从而改革和复原的进程可能将很困难的,并需要一些时间才有结果。
La Norvège s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution parce qu'il n'est pas en accord avec la nécessité pour le Conseil de parler d'une seule voix sur la situation gravissime qui prévaut au Moyen-Orient.
挪威将在对该决议草案进行表决时投弃权票,因为它没有充分地重视安理会在中东的这种重局势中采一致立场的重要性。
L'Australie considère que, de par son caractère urgent et gravissime, le problème posé par le transfert irresponsable et illicite d'armes classiques et de leurs éléments constitutifs ne peut être convenablement réglé qu'au moyen d'un traité juridiquement contraignant.
澳大利亚认为,常规武器及其部件的不负责法的转让一个极其重和紧迫的关切,只能通过制定一个具有法律约束力的条约来充分解决这个问题。
M. Ortiz (Bolivie) (parle en espagnol) : La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies illustre clairement la lutte que la communauté internationale a décidé de livrer contre le gravissime fléau du syndrome de l'immunodéficience acquise (sida).
奥尔蒂斯先生(玻利维亚)(以西班牙语发言):大会本次特别会议国际社会已经开始与获得性免疫机能丧失综合症(艾滋病)的十分重的病患展开斗争的真实见证。
M. de Ruyt (Belgique) : L'effroyable amplitude des attaques terroristes du 11 septembre impose à la communauté internationale de prendre pleinement conscience que le terrorisme international constitue une menace gravissime pour l'humanité tout entière et la sécurité de tous.
德鲁伊先生(比利时)(以法语发言):9月11日的恐怖主义袭击达到了可怕的程度,它要求国际社会充分意识到国际恐怖主义对全人类以及对所有人安全的一个极其重的威胁。
Elle souscrit entièrement au souci que vous avez exprimé de voir l'Organisation des Nations Unies faire face à la situation gravissime à Gaza dans l'unité de ses différents organes : l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, ensemble.
我们完全赞同你所表达的愿望,这就,应召集大会、安全理事会和秘书长,共同解决加沙的极端重局势。
Face à l'indignation universelle et malgré les protestations et les appels lancés contre cette mesure, les Taliban s'entêtent à commettre cet acte gravissime, ce sacrilège contre l'humanité, contre l'héritage de civilisation et de culture de tous les humains, et ils ont commencé à détruire les statues du Bouddha à Bamiyan, incomparables et absolument uniques, célébrées depuis près de deux millénaires.
面对全球的愤慨,而且尽管大家都表示抗议并呼吁不采这一步骤,塔利班仍着手犯下重罪行,开始摧毁人们纪念近两千年的无以伦比和独特的巴米杨大佛,的确,这对人类的亵渎,也对全人类文明和文化遗产的亵渎。
Qui plus est, ces bouclages affectent gravement l'économie de Gaza, dans la mesure où les produits d'exportation périssables se gâtent avant d'avoir atteint leur destination, ce qui entraîne des pertes de revenus, voire de moyens de subsistance, ainsi que des pénuries de denrées de base à Gaza, dont la situation socioéconomique est déjà gravissime.
此外,封锁还给加沙的经济造成重影响,因为出口货物在抵达终点以前大多已毁坏,造成收入和生计损失,并且基本商品在加沙经常短缺,使本已糟糕的社会经济状况更加恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。