Ils entretiennent l'instabilité en harcelant les forces de l'ordre dans le sud de la Serbie.
他们企图通过骚扰执法队,维持不稳定状态。
Ils entretiennent l'instabilité en harcelant les forces de l'ordre dans le sud de la Serbie.
他们企图通过骚扰执法队,维持不稳定状态。
Le régime Lukashenko a muselé les dissidents en ordonnant la fermeture des journaux et en harcelant les journalistes.
卢卡申科政权下令关闭报馆和骚扰新闻工作者的方式箝制异议人士。
L'Iraq n'a pas tenu sa promesse, trompant, évitant et harcelant pendant sept ans les inspecteurs de l'ONU avant de cesser définitivement sa coopération.
伊拉克背弃了这项承诺,在七年时间里,它欺骗、回避和骚扰合国检查人员,最后完全停止合作。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Des groupes armés continuent d'opérer dans les territoires de Djugu et d'Irumu, harcelant régulièrement la population locale et les soldats de la MONUC et des FARDC.
武装团伙继续在朱古县和伊鲁穆县活动,经常骚扰当地居民刚特派团和刚果(金)武装队。
Dans cette région, ils ont à nouveau dressé des postes de contrôle illégaux, jusqu'à Masiaka, harcelant le trafic civil, gênant les convois d'assistance humanitaire et entravant la liberté de mouvements de la MINUSIL.
在那一地区,他们再度法检查站,直至马西亚卡,盘查平民车辆,干扰人道主义援助物资的运送和塞特派团的行动自由。
Comme la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) n'a cessé de le répéter, le régime israélien continue d'occuper des terres libanaises et d'enfreindre la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en violant quotidiennement l'espace aérien libanais et en harcelant les forces de la FINUL.
合国驻黎巴嫩临时队(黎队)一再指出,色列政权继续占领着黎巴嫩领土并继续在违反安全理事会第1701(2006)号决议,包括通过每日侵犯黎巴嫩领空和骚扰黎队。
C'est ainsi qu'au lieu de s'en tenir à son rôle de gardien de la paix et de faciliter les négociations entre le Gouvernement géorgien et les forces séparatistes, elle a aidé ces dernières à débarrasser autant que possible la région de la présence des Géorgiens, les harcelant pour qu'ils renoncent à leur nationalité géorgienne.
俄罗斯不再扮演维持地区和平、促进格鲁吉亚政府与分离势力谈判的角色,而是帮助分裂势力尽可能地脱离格鲁吉亚的版图,唆使其放弃格鲁吉亚国籍。
Pour leur part, les colons s'en prennent aux Palestiniens en érigeant des barrages routiers pour entraver la circulation normale des personnes, en tirant sur les réservoirs d'eau bâtis sur les toits, en brûlant des voitures, en brisant les vitres des bâtiments, en détruisant les cultures et en déracinant des arbres, et en harcelant les marchands.
定居者针对巴勒斯坦人的行动包括树起妨碍正常行动的路障、射击房顶的水箱、焚烧汽车、打碎窗户、毁坏庄稼、拔除树木骚扰商人。
En conséquence, alors que les habitations palestiniennes et les infrastructures civiles sont totalement à la merci des forces aériennes et de l'artillerie israéliennes, le régime israélien continue d'enfreindre la résolution 1701 (2006), notamment en violant l'espace aérien libanais et en harcelant les forces de la FINUL, comme nous en informent souvent les porte-parole de l'ONU et de la FINUL.
因此,虽然巴勒斯坦人的家园和民用基础施完全在色列空军和炮兵的控制之下,但色列政权继续违反第1701(2006)号决议,其中包括每天侵犯黎巴嫩领空和骚扰黎队,合国和黎队发言人多次向我们大家报告过这一点。
Une des politiques suivies consiste notamment à retenir des familles palestiniennes prisonnières dans leur propre maison tandis que les colons mettent régulièrement à feu et à sang la ville, attaquant et harcelant des civils, notamment des femmes et des enfants, dont beaucoup ont trouvé la mort ou ont été blessés à la suite de ces attaques, et détruisant et pillant les biens des Palestiniens, notamment les maisons, commerces, marchés et terres agricoles.
巴勒斯坦人被迫把自己关在家里,因为定居者经常在整个城市肆意袭击和骚扰平民,包括儿童和妇女,其中许多人遭到这些定居者的杀害或伤害,定居者还毁坏和抢掠巴勒斯坦人的财产,包括住宅、市场和农地。
声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。