Il existe également une individualisation des rémunérations.
报酬也可单个地通过谈判解决。
Il existe également une individualisation des rémunérations.
报酬也可单个地通过谈判解决。
Les actifs auxquels il s'appliquerait sont des “droits accessoires” susceptibles d'individualisation.
该草案将适用的资一可识别的“相关权利”。
L'élément intentionnel conduit à l'individualisation des situations et évite d'imposer des solutions uniformes.
意图因素有利于考虑个别情况,而避强加“万灵丹”式的解决办法。
Individualisation accrue par la différentiation en groupes.
通过分组让个人得以更好的发。
Ce principe général de la procédure pénale française participe de l'individualisation du traitement judiciaire des procédures.
法《刑事诉讼法》的这项基本原则具有司法诉讼处理个性化特点。
Mon gouvernement insiste sur l'individualisation de la responsabilité pour les actes criminels qui ont été commis.
我政府坚持追究所犯罪行的个人责任。
Cette individualisation s'explique en partie par l'accélération des rythmes de travail et par la spécialisation des tâches.
这一趋势部分由于工作节奏的加快以及工作的专业化。
Pour les biens susceptibles d'individualisation, il a été convenu qu'il faudrait faire référence à des registres par actif.
关于可以独特方式加以识别的资,与会者同意应提及在特定资登记处所作的登记。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Ainsi chaque personne partageant la même résidence principale peut prétendre au montant de base de la garantie de ressources (individualisation du droit).
因此,每个拥有相同的主要居住地的人都可以申请收入保障的基本数额(权利的个人化)。
Cf. l'étude "Individualisation dans le système de la sécurité sociale" du Conseil National des Femmes du Luxembourg, article 11, point 67.
见卢森堡全妇女理事会的研究报告,《社会保障制度中的个人化》,第11条第67点。
L'individualisation de la culpabilité, là où elle est constatée, ne peut que renforcer la légitimité de cette guerre menée pour la patrie.
在存在个人罪责的情况下由个人对其负责只会有利于加强土战争的合法性。
Parallèlement, le Gouvernement a institué un groupe de travail chargé de formuler des propositions concrètes en vue de l'individualisation des droits à pension.
与此同时,政府已经成立了一个工作小组,负责提出具体的建议,以实现生活费权利的个人化。
Ces dernières années, le débat sur les valeurs communes et la tolérance a été éclipsé par une individualisation accrue et une certaine évolution démographique.
最近几年来,关于共有价值观和宽容的辩论一直因个性化和某些人口统计学趋势不断加强而显得并不重要。
L'individualisation des échanges et des consultations est souvent la meilleure façon d'aider les usagers potentiels à prendre une décision quant à l'utilisation d'une innovation.
一对一的传授和协商办法通常帮助可能用户决定否使用一种革新技术的最有效方法。
Tout d'abord, je voudrais saisir cette occasion pour redire que la Serbie-et-Monténégro recommande que la justice internationale soit administrée par l'individualisation de la responsabilité pénale.
首先,我借此机会重申,塞尔维亚和黑山主张通过刑事责任由个人负责来执行际司法。
Le législateur fédéral a réglementé ces établissements en précisant les modalités d'individualisation de la peine, les conditions de détention et la répartition des détenus en catégories.
该项联邦法律对惩处机构作出规定,其中包括处罚、监禁和囚犯归类均按个人的特定情况而定。
Malgré le lien entre ces deux droits, ils sont néanmoins distincts, car le droit à la vérité a pour vocation l'élucidation des faits et l'individualisation des responsables.
尽管二者之间有这种联系,但该两项权利却互不相同,因为了解真相权的目的揭露事实,查明责任者。
Nous soulignons également le rôle que joue le Tribunal dans l'individualisation des crimes de guerre, condition préalable indispensable à une réconciliation interethnique durable dans l'ensemble de la région.
我们还强调法庭在使个人对战争罪行负有责任方面所发的作用,它将这作为在整个区域实现可持续族裔间和解的先决条件。
Le Tribunal suprême a considéré que, pour les délits commis par un groupe, l'interruption de la prescription est acquise quand l'enquête vise ce groupe, même s'il n'y a pas d'individualisation des responsables.
最高法院的解释:在集体犯下的罪行中,即使个别犯罪人没有查明,在针对该集体开展调查时,追诉时效已经中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。