Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》翻译不能是直译。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《国际审计准则》翻译不能是直译。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».
因此,对《工作人员条例和细则》字面解释没有为扩大“配偶”概念涵义留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
归根结底,把它们统一在一起唯一共同标准,就是对《宪章》精确解释。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.
此种书面要求中应包括可以说明第14条第7款(a) 项中所提到不可受理理由已不再适明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面据和询问人请求提供了咨询。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
纽约公约和示范法直接适可能因为一个形式问题而妨碍当事方正当期望实现。
Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
们列举了塔利班如何禁止类形式大众媒体文化,坚持一丝不苟地适教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
如果情况并非如此,如果上诉法庭断定,没有口头词非书面据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
如果情况并非如此,如果上诉法庭断定,没有口头词非书面据,就无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。
Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.
如果从字面对内容(3)作出解释,安理会就只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国提案中所列数目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答复载有对解释原则一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释合理解释;与国际法相符解释,按上下文并参照条约目和宗旨通常意义;类推;惯例;一般法律原则;者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
审判庭遵循了对受保护人员字面解释,表示认为, Tadic受害者不在们不是国民冲突一方控制之下。
La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”字面翻译,是由国民议会通过第一部现代法律,而使“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛缘故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
如果完全按照条文书面规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会国际机构没有上限而且定义含糊权力,将是前所未有而且也是不可接受情况。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
据认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》中,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求非国内管辖区管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达拟定仲裁协定方式(即形成)联系起来,这个语本身过于字面解释给人以换文感觉。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
国际法委员会应关心一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定答复。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南问题国际法庭据股协助下,实施了一个专门项目,对数据库以及关于处理和检索文件和据种标准作业程序进行了全面审计。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.
准则草案1.1.1措辞扩大了所有三项《维也纳公约》内保留定义字面含义,甚至扩大了准则草案1.1定义含义,因此提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述扩大含义却符合国家在实施这些公约方面实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。