On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲饮用水。
On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲饮用水。
2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.
中国并未借鉴这一哲学理论,而有另一种世界观。
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三个办法来自私营部门的商业流通。
Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.
那里,原先40米深处能打出水,现则要到400米深处才行。
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我以认为大会也希望这样做?
Il faut une conception plus élevée de la coopération internationale, qui puise son essence dans le partenariat stratégique.
我们需要一种从战略伙伴关系中吸了精华的业经改善的国际合作概念。
Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...
这些清晨的熙熙攘攘都从这千年的太阳中汲力......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。
C'est le résultat insatisfaisant du critère du consensus qui puise ses racines dans les pratiques de la guerre froide.
这种令人无法满意的结果由于冷战做法确立的协商一致要求所造成的。
L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.
联合国191个会员国的大家庭,团结力所。
L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).
本分析使用了贸发会议南南贸易信息系统中的现有资料。
L'indépendance qui puise son origine dans les tentatives passées d'instaurer une domination ethnique ou religieuse doit désormais appartenir à l'histoire.
那种以陈旧种族和宗教统治企图为根基的独立意识必须弃之于历史。
Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions.
然而,解决同样的问题时,很难把从不同的基础演变而来的各种司法制度进行调和。
Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.
今天很多几乎完全归因于文化和宗教差异的问题都来源于经济与社会的不公正。
La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.
沪菜汲了所有自然原料的精髓-鱼类和甲壳类,黄海,东海,黄浦江等地方找。
Toutefois, parallèlement, une tendance encourageante, qui puise ses origines dans les pensées et les convictions des peuples, est apparue et s'est développée.
然而与此同时,一个源自各国人民思想与信念的令人鼓舞的趋势出现了,并变得更加强大。
Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.
只要我没有看到你嫁给别人,我就会永远地等下去! 希望你能够知道,谁真正爱你的人.
Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.
因为使用的语言不同、军事文化、培训标准、技术不同,甚至术语也不同,不同国家军官的能力各不相同,这不足为奇。
L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.
加蓬对作为其外交政策的一项经常性内容的和平理想始终不渝,它从与班图文明相同的根源汲力的。
C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.
联合国正以这种合法性中获得确保其决定得到遵守所必需的权威。
Des villes comme Abidjan, Addis-Abeba et Lusaka, qui puisent leur eau à une profondeur de plus en plus grande, sont en train d'épuiser leurs nappes phréatiques.
阿比让、亚的斯亚贝巴和卢萨卡等城市实际上从地下含水层提太多的水,这些城市为水打的井越来越深。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。