La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥人民的镇压残酷至极。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥人民的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔内的地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国务咨询理会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所修订阿尔及利亚地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的士兵的养老金被难民营中的当局挪作他用。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领土称为“省”,于这块领土的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了水域,被西人民认为是鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权而做出的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过卫星图像的系统观察可以看出,气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认人民自决权的西和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西问题,但是,人民仍然没有获得其自治和独立的不可剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,而以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为人民是该领土主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结而成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重人民通过大会(该领土各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还皇家务咨询理会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理会邀请领导人参加了西自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先(里奥德奥罗区理会)说,作为民选代表以及皇家西务咨询委员会成员,他有责任表达其同胞的合法希望和抱负,即统一的祖国领土上过着有尊严的活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留摩洛哥各省的摩洛哥人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国务咨询理会,通过这个理会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。