Cinquante-six Parties (46 %) ont fourni, le cas échéant, une ventilation entre soutes de bateau et soutes d'avion.
缔约方(46%)酌情提供了船舶和航空舱载燃料的细分情况。
Cinquante-six Parties (46 %) ont fourni, le cas échéant, une ventilation entre soutes de bateau et soutes d'avion.
缔约方(46%)酌情提供了船舶和航空舱载燃料的细分情况。
Ces bagages avaient été mis en vrac dans les soutes de l'appareil du vol PA103A, et non dans des conteneurs.
飞抵的飞机内没有装入货箱,而是散装。
Les champs de prévention faisant partie du plan d'action de ce comité incluent l'enregistrement, l'embarquement et le contrôle des bagages et soutes.
该委员会规定在登记、登机和与机舱监测方面采取预防措施。
Le Mongolia avaitencore seize cent cinquante milles à faire avant d'atteindre Bombay, et ildevait rester quatre heures à Steamer-Point, afin de remplir ses soutes.
蒙古号到孟买还有百五十海里的路程,要把船底煤舱加满,必须在汽船岬停留四小时。
Il a noté que les experts devraient avoir accès aux soutes à bagages des avions appartenant à la compagnie Iraqi Airways en vue de les inspecter.
他指出,专家需要有权进入伊拉克航空公司所属飞机的舱,进检查。
Une des méthodes traditionnelles de «nettoyage» consiste à percer des trous dans la coque du navire échoué, par lesquels l'eau de mer peut pénétrer à marée haute et nettoyer les soutes.
“清洗”的传统手法之是在抵达滩头的船舶上钻孔,从而在涨潮时海水可冲洗掉被石油污染的储舱。
Les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, entassés dans les soutes fétides des navires comme du simple bétail et emmenés de l'autre côté de l'Atlantique vers le soi-disant Nouveau Monde.
在这制度下,被俘的奴隶被强关押,并当作人体货物装运,作为单纯的产装进臭气熏天的船舱,最后横渡大西洋,被运到所谓的新世界。
Les directives indiquent que lorsqu'un navire a subi un incident, la meilleure manière de prévenir les dommages ou la pollution susceptibles de résulter de sa dégradation progressive est de transférer sa cargaison et les soutes et de réparer l'avarie.
指导方针确认,船舶出事时,防止船舶情况不断恶化而造成损害或带来污染的最佳途径在于转移其货物和燃料,并修补损坏处。
Les services des douanes exercent le contrôle de l'entrée sur le territoire national des biens (y compris les armes de toutes natures et les biens stratégiques), des véhicules et des bagages des personnes ainsi que le contenu des soutes des aéronefs.
各口岸海关对入境物品(包括各种武器和战略装备)、车辆和个人及机舱货物进查验。
Il est douloureux de se souvenir de la façon dont les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, entassés dans les soutes fétides des navires comme du simple bétail et emmenés de l'autre côté de l'Atlantique vers ce soi-disant nouveau monde.
回想起被捕获者遭到强迫拘禁和被当作人类货物运输,象浮财样被塞进脏臭的底舱,越过大西洋被带到这个所谓的新世界,令人痛心。
Les visites impliquent l'enlèvement des plombs et des scellés, l'ouverture des emballages des marchandises ou des compartiments de charge des véhicules, des soutes, récipients, conteneurs et autres espaces où des personnes, du fret et des marchandises sont (ou peuvent être) situés et le prélèvement d'échantillons de marchandises, le cas échéant.
检查包括取下封条和印花,打开货物和物品的包装及车辆的货箱或容器、集装箱和其他装载(或可能装载)人员、货物和物品之处,并在必要时对货物和物品进抽样检查。
14 S'agissant de la prévention des mouvements de terroristes, veuillez indiquer les procédures juridiques et administratives instituées par la Lituanie pour protéger contre des attentats terroristes : les installations portuaires et les navires; les personnes qui y travaillent, les marchandises et les unités de transport des marchandises et les soutes des navires.
14 关于防止恐怖分子,请概述立陶宛为了保护下列使免于恐怖攻击所制定的法律和政程序:港口设施和船只,人员、货物、货物运输设备;及船的装备补给品。
Les véhicules, le fret et les marchandises sont examinés en vue de vérifier les compartiments de charge des véhicules ou les soutes, récipients, conteneurs et autres espaces où des personnes, des marchandises et des produits sont (ou peuvent être) logés, ainsi que l'intégrité des plombs, des scellés, des emballages et à d'autres fins.
对车辆、货物和物品进的查看是为了检查车辆货箱或容器、集装箱和其他装载(或可能装载)人员、货物和物品之处,核查封条、印花和货物包装是否完整无损并服务于其他目的。
Elles couvrent un large éventail de questions, notamment la stabilité après avarie, la protection contre les incendies, le contrôle thermique des soutes, les questions de structure, l'arrimage de la cargaison, les fournitures électriques, l'équipement de protection contre les radiations et son emploi, la formation et les plans d'intervention en cas d'urgence à bord.
该准则的具体条例涉及许多问题,包括抗破坏稳定性、消防、货仓的温度控制、结构因素、货物保障安排、电气用品、防放射装备和管理、训练和船上应急等。
Selon ces directives, la meilleure manière de prévenir les dommages ou la pollution susceptibles de résulter de la dégradation progressive d'un navire qui a subi une avarie est de transférer la cargaison et le contenu des soutes de celui-ci et de réparer l'avarie dans un lieu de refuge, car il est rarement possible de le faire en mer.
准则中认识到,要防止船舶在意外事故后逐步恶化造成损害或污染,最好的办法是转移船中所载货物和燃料,而到避难处所进修复,因为在开放的海洋条件下很难圆满有效地进船只的修复。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。