Aux termes du contrat, le prix du contrat devait, à hauteur de 97 %, être facturé trimestriellement.
根据合同规定,合同价的97%按开出发票。
Aux termes du contrat, le prix du contrat devait, à hauteur de 97 %, être facturé trimestriellement.
根据合同规定,合同价的97%按开出发票。
À l'heure actuelle, neuf publications religieuses paraissent chaque semaine, quinzaine ou mois et huit revues religieuses sont publiées trimestriellement.
确保遵守和信奉宗教或信仰的自由,包括遵守饮食规定、穿戴特殊服饰或头饰、参加与生命特定阶段相关的仪式,以及使用某一群体惯常使用的特殊语言。
Il les leur communique par la suite et les problèmes liés à un éventuel chevauchement d'activités sont réglés trimestriellement.
而是在最后工作计划制定完毕后,才拿出来与监督机构分享,若发现任何工作重叠之处,则在会议上加以解决。
Les groupes sont liés entre eux grâce à une liste de diffusion activée quotidiennement et à un bulletin publié trimestriellement.
这些团体是通过日名单通信服务(LISTSERV)和出版的时事通讯保持联系的。
Le site est mis à jour trimestriellement par les points de contact des organismes des Nations Unies représentés à la Réunion interinstitutions.
该网站由派代表参加机构间会议的联合国各实体联络人更新一次。
En principe, l'administration paie trimestriellement les troupes et le matériel appartenant aux contingents, en conservant suffisamment de liquidités pour s'acquitter des dépenses de fonctionnement les plus urgentes.
原则上,行政当局在为支付即期支付的业务费用留足现金之后,按支付部队和特遣队所属装备的费用。
Le Département des opérations de maintien de la paix a commenté en disant que le Groupe continuerait d'établir et de diffuser ce rapport trimestriellement, conformément aux procédures établies.
维持和平行动部的意见是,航空安全股继续按照既定程序编写和分发趋势分析报告。
Par ailleurs le Bureau des affaires spatiales, en tant que Secrétariat de la Réunion, continuera de rappeler aux points de contact de fournir trimestriellement des informations à jour destinées au site Web.
此外,外空厅作为会议的秘书处,将继续提醒各联络人为网站提供最新信息。
Conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1519 (2003), il a été demandé aux États limitrophes de faire connaître trimestriellement au Comité les mesures qu'ils auraient prises pour faire respecter l'embargo sur les armes.
根据第1519(2003)号决议第8段,请各邻国向委员会报告本国执行索马里军火禁运的努力。
Portant l'accent sur l'action éducative, la Chronique de l'ONU (publiée trimestriellement en anglais et en français) a consacré plusieurs articles à la nécessité du désarmement et de la non-prolifération ainsi qu'à la lutte contre le terrorisme.
《联合国纪事》(以英文和法文出版)将新的重点放在教育外联问题上,刊载了若干关于裁军和不扩散教育和反恐必要性的文章。
Portant l'accent sur l'action éducative, la Chronique de l'ONU (publiée trimestriellement en anglais et en français) a consacré de nombreux articles à la nécessité du désarmement et de la non-prolifération, ainsi qu'à la lutte contre le terrorisme.
《联合国纪事》(个用英语和法语出版)新近开始强调教育外展工作,刊登了大量专题教育文章,说明裁军和不扩散与打击恐怖主义的必要性。
Au lieu de cela, un rapport sur les indicateurs de voyage a été établi et tous les déplacements effectués par des administrateurs ont été contrôlés mensuellement lors des réunions de l'équipe de gestion de zone et trimestriellement lors des réunions de l'équipe de gestion de pays.
该办事处编制了一个旅行指示报告,并且在地区管理小组会议上和在国家管理小组会议上对所有专业人员的旅行进行监测。
Le paragraphe b) de l'article 230 du Code civil indonésien dispose qu'après une demande officielle de séparation légale, le tribunal peut ordonner au parent qui n'a pas la garde de l'enfant de «s'acquitter hebdomadairement, mensuellement ou trimestriellement du paiement d'une somme établie … destinée au soutien et à l'éducation d'un enfant ou plus», à moins qu'il existe des raisons valables de penser que le parent ne sera pas en mesure de «contribuer de manière suffisante au soutien et à l'éducation du mineur».
《印尼西亚民法典》第230(b)条指出,在正式提交合法的分居申请后,除非有充分理由证明不是监护人的一方无力“为未成年子女支付足够金额的抚养和教育费”,否则法院可以责令该方“按周、或为一个或更多子女支付一定金额的……抚养和教育费”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。