Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'Organisation et qu'elle n'est pas rentable.
评估的结论是,现有结构不再工发组织当前的需要,达不到预期的资金效益。
Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'Organisation et qu'elle n'est pas rentable.
评估的结论是,现有结构不再工发组织当前的需要,达不到预期的资金效益。
Depuis de nombreuses années, nous répétons que la composition actuelle du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui.
我们多年来一直重申,安理会的目前构成不再当今的地缘政治现实。
Les sanctions doivent être levées le plus tôt possible une fois qu'elles ont atteint leurs objectifs ou qu'elles ne se révèlent plus pertinentes dans une situation.
一旦制裁已经达到目的或不再局势时,尽早取消制裁。
Cela ne sert les intérêts de personne de préconiser des approches qui ne cadrent plus avec la situation internationale actuelle et les nouvelles directions vers lesquelles elle pourrait évoluer.
鼓吹采用那些不再目前国形势及其可能的发展方向的各种办法,是对大家都不利的。
En effet, le dispositif de l'Organisation des Nations Unies, élaboré à la fin de la Seconde Guerre mondiale pour garantir la paix internationale, n'est plus adapté de nos jours.
事实上,联合国作为第二次世界大战结束时所打造的保障国和平的工具,已经不再当今世界的情况。
Ces arrangements ont été élaborés au fil des ans en réponse à des situations particulières, mais ils ne correspondent plus aux besoins d'une organisation qui agit de plus en plus sur le terrain.
这些安排随着时间而不断演变,以解决各种特殊情况,但已经不再越来越以外地为重点的组织的各种需要。
La nature des défis du monde actuel - le rapport du Secrétaire général le confirme - est telle que la réalité géopolitique contemporaine ne se laisse plus aisément refléter par une formule comprenant un nombre limité d'États.
像秘书长的报告中确认的那样,当代各种挑战的性质决定,只涉及少数几个国家的某种方案已不再能当今的地理政治现实。
La crise financière actuelle met en lumière à la fois l'interdépendance des économies de nos pays et la nécessité de repenser les mécanismes de régulation - les mécanismes existants ne semblant plus appropriés dans le cadre de la mondialisation.
目前的金融危机凸显了各经济体之间的互相依赖,以及必须重思考那些似乎已不再的全球化世界的监管机制。
Mais n'avons-nous pas le devoir d'agir, lorsque celui-ci n'apparaît plus adapté aux défis de notre époque, d'autant que la communauté internationale est à l'évidence solidaire et unie, pour mettre fin à des pratiques qui nous révoltent tous?
但是,当立法不再时代挑战时,我们有义务采取行动,况且现在国社会正明确地加紧团结,结束那些我们各国都憎恨的行径。
Le moment est venu de saluer la nouvelle image que projette mon pays et de commencer à modifier l'idée que l'on se fait de la région tout entière, car elle n'a plus rien à voir avec l'image stéréotypée des « spectres des Balkans ».
现在当赢来我国的的形象并开始重确定对整个区域的认知,该区域已不再“巴尔干幽灵”的定型概念。
Si l'on a admis qu'une telle règle coutumière existait bien, on a aussi dit que même des règles bien établies pouvaient être changées lorsqu'elles n'étaient plus adaptées à l'évolution de la société internationale et que la CDI était compétente pour proposer de tels changements.
虽然人们承认此种习惯法规则存在,但也指出,即使是人们普遍接受的规则,如果它们不再国社会中的发展,也可将其改变,而且,提出此种修改属委员会的职权范围。
Il est donc impératif que les éléments et les structures qui sont dépassés, ceux qui ne tendent plus à améliorer le bien-être des nations et ceux qui ne correspondent plus aux besoins d'une humanité en perpétuel changement soient éliminés et relégués dans les pages de l'histoire.
因此,绝对有必要将那些已经陈旧的成份和结构,那些不再对促进各国福祉发挥作用的成份和结构,那些不再服务于不断变化的人类需求的成份和结构,统统扫除干净,将其载入历史的记录之中。
Elles devraient nous permettre d'éliminer, ou au moins de réduire nettement, la disparité entre les mandats et les ressources allouées : les mandats et mécanismes actuels seraient pris en compte; on serait sûr que les mandats correspondent à des besoins actuels et à des priorités stratégiques; un système serait mis en place pour examiner régulièrement, et éventuellement regrouper, les mandats déjà anciens qui ne correspondent plus aux priorités des États Membres; des ressources suffisantes seraient prévues, et débloquées en temps voulu.
不过会员国也必须作出努力。 会员国当消弭任务与资金之间的缺口,至少也要大大缩小这一缺口,为此,要考虑到现有的任务和结构,要确保任务反映当前的需求和战略优先事项,要建立一个制度,定期审查和整合那些已经不再会员国各种优先事项的旧任务,并要及时提供足够资源。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。