Ce chapitre est manifestement particulièrement irritant pour le Gouvernement, le Président et les parlementaires à Khartoum.
第七章显然引起喀土穆政府、总统和议员的极。
Ce chapitre est manifestement particulièrement irritant pour le Gouvernement, le Président et les parlementaires à Khartoum.
第七章显然引起喀土穆政府、总统和议员的极。
Depuis plusieurs années, la population mondiale exprime son mécontentement face à l'impact dévastateur de la mondialisation sur la planète.
数年来,世界人民一直对全球化造成的破坏影响表示。
Or, toute fonction de direction et de responsabilité de personnel comporte des circonstances où on ne peut plaire à tout le monde.
如果妇女当上了领导人,必然会出现她使某人的情况,因为她将会管理许多人。
Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.
在我们讨论各事项时,我对问题的坚持有时可能使一些人感到,或者甚至感到受到冒犯。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales.
我们的传统朋友和盟国会时地对我们在国际关系领域做出的一种或多种决定表示。
On comprend que la CDI soit réticente à adopter des libellés qui risqueraient de ne pas plaire aux États, car les projets adoptés en définitive seraient proposés aux États comme directives devant guider leur pratique.
委员会可以认可或许会令国家感到的提法,这是可以理解的,因为委员会最终通过的条款草案将会作为实践准则提交有关国家。
À titre d'exemple, si l'on octroie à l'Allemagne un siège permanent sans faire de même pour l'Italie et si, pour contenter cette dernière, on lui accordait le même privilège, toujours sans droit de veto, elle ne s'indignerait pas.
举例来说,如果给了德国常任没给意利,那么为了让意利满意,就只能给德国一个没有否决权的,这样意利就会感到宽慰,会感到。
En plein accord avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, j'estime que nous ne pouvons pas faire face au sida en portant des jugements moraux ou en refusant de regarder en face des faits désagréables, et encore moins en stigmatisant ceux qui sont contaminés et en prétendant que c'est entièrement de leur faute.
我完全同意秘书长科菲·安南先生的意见,我们在处理艾滋病问题时,能作道德评判,能拒绝面对令人的事实,更能怪罪那些受感染者,能说这是他们咎由自取。
Les dirigeants arabes déplorent vivement que les États-Unis aient utilisé leur droit de veto au Conseil de sécurité pour empêcher l'adoption d'un projet de résolution prévoyant la protection du peuple palestinien dans les territoires occupés et l'envoi d'une force de surveillance des Nations Unies dans ces territoires, et rejettent les prétextes avancés pour justifier cette attitude.
各国领导人表示极为美利坚合众国在安全理事会使用否决权否决关于保护被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦人民和在这些领土内建立一个联合国观察员部队的决议草案。
Il est possible que les autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.
虽然可否认,市政当局也许有些真正令他们关注的原因,或者可以采取更合理的行动以消除致使邻近非罗姆人感到的由这两栋公寓发出的嘈音和视觉污染,然,建造围墙将两个社区分开和隔离则是最为令人安的提案,因为这等于冒犯了人的尊严,显然违背了法律面前人人平等的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。