“Pratiques acceptées” ou “pratiques pertinentes” sont des formulations vagues qu'il vaut mieux éviter.
公认的惯例和相关的惯例都是含义不清的术语,最好避免使用。
“Pratiques acceptées” ou “pratiques pertinentes” sont des formulations vagues qu'il vaut mieux éviter.
公认的惯例和相关的惯例都是含义不清的术语,最好避免使用。
Le problème réside peut-être partiellement dans l'absence d'autorité claire en la matière.
部分问可能是各主管部门的职责不清。
Ils constituent de nouvelles formes de mercenariat, mais pourraient être facilement rattachés à la notion ambiguë de « forces irrégulières ».
他们是雇佣军活动的新形式,但是可能容易同概念不清的“非正规战斗人员”联系起。
Elle fait observer que l'expression était vague et porteuse de sens différents selon les personnes.
认,该用语含义不清,对不同的人有着不同的含义。
Si l'Afrique continue de cette manière, elle ne parviendra pas à s'acquitter de sa dette avant des siècles.
如果非洲也这样,它几百年也还不清自己的债务。
Dès lors, il n'est pas opportun d'introduire dans le projet d'article 2 des formules permettant une ambiguïté à ce propos.
因此,草案第2条写入对此问含意不清的措词是不妥的。
Israël a assuré qu'il conduisait des activités de déminage nocturnes dans une zone où la Ligne bleue n'est pas clairement tracée.
以色列宣称,它是在蓝线标界不清的一个地区行夜间排雷活动。
Par ailleurs, l'Union européenne a quelques inquiétudes quant au concept d'harmonie dans la résolution, car il est vague et mal défini.
此外,欧洲联盟颇为关注决议中的和谐概念,因为它是一种相当模糊和定义不清的概念。
Les responsabilités d'un certain nombre de membres de ces sections étaient mal définies et ne correspondaient pas à leur définition d'emploi.
有时工作人员的责任不清,也不符合工作说明。
Il faut prendre soin de répondre aux préoccupations suscitées par la confusion des rôles entre ces équipes et les agents humanitaires civils.
就这些班子和文职援助工作者之间角色不清问的种种关切应该得到密切关注。
Rien d'étonnant, dans ce cas, à ce que, dans ce vide nébuleux, l'obligation redditionnelle, conjointe ou autre, ait été une notion si difficile à définir.
毫不奇怪,在这个混沌不清的真空中,责任或共同责任是一种虚无缥缈的概念。
J’aime les fins et les débuts d’années, je trouve qu’il y a quelque chose de mystique la dedans, comme si le temps nous jouait des tours.
我喜欢辞旧迎新的这段时光,感觉有一种神秘不清的色彩,就像是时间在和我们玩一场轮回的游戏。
Dans l'ensemble, les enquêtes ramenaient la surface contaminée présumée, initialement estimée à quelque 30 %, à la proportion plus modeste de moins de 1 % du territoire national.
总而言之,调查使有受影响嫌疑的地区,从界定不清的30%,减少到不足全国领土1%的保守估计。
À propos des règles d'origine concernant les services, on se heurtait à certaines difficultés techniques, dues notamment à l'ambiguïté de la notion d'«opérations commerciales substantielles».
关于服务原产地原则,具体的技术困难包括涉及“实质性工商业经营”的概念不清。
Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.
这一定义不清的“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或敌意的人指控他人施行了巫术。
Ceux-ci devraient permettre par exemple de mieux définir les contours de l'illégalité et éviteraient que les entreprises se voient opposer à posteriori des concepts mal définis de moralité et de légitimité.
例如,这些标准应该能够更精确地界定非法一词,并应避免如下局面:公司事后发现自己面临道义和合法性方面划分不清的概念。
Pour certains intervenants, cette formulation était trop vague et ils ont suggéré de la remplacer par une formulation plus précise telle que “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire”.
有的发言者认为这个词的含义不清,建议将其改为更确切的措辞,例如“申请采取临时措施的当事人”。
L'ordonnance de regroupement partiel pourrait exclure, par exemple, les créanciers garantis, dans la mesure où ils comptaient sur les actifs grevés pour se désintéresser, ou les actifs dont la propriété ne fait aucun doute.
例如,有担保债权人凭借被抵押资产或者所有权不清而令人怀疑的资产支持他们债权的,部分实质性合并令可以将他们排除在外。
L'expérience a montré que l'adoption par les gouvernements de politiques visant à résoudre les litiges relatifs aux droits de bail et d'occupation favorisait l'investissement privé et pouvait encourager les services publics de distribution à fournir leurs prestations.
事实表明,在法定所有权不清的情况下,政府正式规定租赁或居住权利的政策有助于私人投资,并鼓励公用事业供服务。
Nos efforts pour lutter contre cet ennemi invisible sont gênés par le fait que les groupes terroristes ne possèdent pas d'économie visible, pas de territoires et pas de population identifiable. Ils sont donc moins vulnérables aux sanctions internationales.
我们打击这一面目不清的敌人的努力受到这样一种情况的限制,即恐怖主义团体并不拥有一个看得见的经济、土地面积或可确认的人口;因此,它们比较不容易遭受国际制裁的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。