Une petite oasis se poussait tranquillement, surprenant les hommes inintentionnels.
厨师散落在排水沟边南瓜籽,竟然变成了一片小小绿洲。
Une petite oasis se poussait tranquillement, surprenant les hommes inintentionnels.
厨师散落在排水沟边南瓜籽,竟然变成了一片小小绿洲。
Une sensibilisation aux problèmes causés par cette élimination occasionnelle devrait être menée.
必须对这种处置所造成问题提高认识。
Après avoir passé environ une heure et demie dans l'armoire, il a répandu accidentellement un liquide et a été découvert.
在衣柜里躲了大约一个半小时以后,他地呕吐,因此被现。
Sinon, nous allons nous retrouver face à nos propres discours et nous ne ferons, bien involontairement, que nous mettre dans l'embarras.
否则,我们会现我们只是自己跟自己说话,结果却地使我们自己难堪。
En qualité de rédacteur de ce document, l'Union européenne a supprimé par inadvertance un paragraphe que nous aimerions réintroduire dans le document.
作为本文件起草者,欧洲联盟删除了一个段落,我们想将其恢复。
Il arrive que l'amour frappe là où on ne l'attend pas. Et si tu l'aimes véritablement, vous serez toujours les plus forts
爱情会在我们间出现,如果你真爱对方,你们就会是最强大。
Liasses deuros, de yens ou de francs suisses, mais aussi montres griffes, bijoux, chquiers ou encore cartes de crdit taient subtiliss en douceur.
间,成捆欧元,日元,瑞士法郎,以及名牌手、珠宝、支票甚至信用卡就成为了她囊中之物。
L'adoption du Protocole facultatif a été retardée par inadvertance en raison de la nature complexe du processus dont l'accélération est en bonne voie.
由于有关程序十分复杂,《任择议定书》通过在间已延迟,但加快通过议定书行动仍在继续。
Pour de plus amples informations s'il vous plaît appel, peut-être un contact occasionnel, nous mettrons en place un espace commun et le développement commun.
欢迎您来电垂询,也许一次联系,会为我们共同架起共同空间。
Franaise:Pour le monde, tu es une personne, mais pour moi, tu es le monde.je t'aime toujours. kaka,t'inquiète pas, le meilleur va apparatre par hasard.
对于世界而言,你是一个人;但是对于我,你是整个世界。我永远爱你。卡卡, 要着急,最好总会在最时候出现。
Ce faisant, les États parties fournisseurs peuvent éviter d'aider, par inadvertance, un transgresseur potentiel du TNP à acquérir les capacités de fabriquer des armes nucléaires.
这样,《扩散条约》供应国就能够避免地帮助潜在《扩散条约》违反者获得有益于核武器计划能力。
Au vent de matin, les feuilles volaient, et puis tombaient sur la terre.De temps en temps, la feuille m'a baisé aux cheuveux.C'était une touche vraiment tendre.
晨风拂过,秋叶轻扬,再缓缓飘落,偶尔会有一两片在间亲吻我头,那是一种若有若无触动,似近还远温柔。
Nous convenons que, tel qu'il est présenté, le document de budget donne par inadvertance l'impression que la situation des ressources financières d'ONU-HABITAT ne s'est pas améliorée.
我们也同,目前提出预算文件地给人造成这么一种印象:人居署资金状况并未得到改善。
On aboutirait en outre involontairement à surprotéger, sans aucune raison, non seulement le cessionnaire mais également le cédant, bien que ce dernier ait rompu le contrat.
此外,有人认为,这一办法将地导致在没有任何理由情形下,仅过度保护受护人,也过度保护转让人,尽管转让人有违反合约此一事实。
On peut trouver dans la jurisprudence d'autres conséquences juridiques possibles lorsqu'une partie omet, de manière délibérée ou par inadvertance, de faire connaître le lieu de son établissement.
对于一方当事人故或地未能披露其营业地,法院裁决可提供另一种可能附带法律后果。
Bon courage les rechercheurs, une nouvelle problématique est déjà là, il y a déjà carglass pour la voiture, quand y aura-t-il le Carglass sentimental pour les êtres humains?
可是总有某个时刻,某些点滴就像一双大手,把那层水雾抹去,于是记忆又看到了那道裂痕。我以为我忘记了,其实只是掩埋了。
Dans le commentaire du projet d'article 5, la CDI confond par mégarde la question du commandement sur l'organe ou l'agent et celle du contrôle effectif exercé sur le comportement.
第5条草案评注中把对机关或代理人指挥同对行为有效控制混为一谈。
Par conséquent, la communauté internationale doit veiller à ce que les efforts bien intentionnés visant à accroître le développement économique et social n'aggravent pas, par inadvertance, le risque de catastrophes.
因此,国际社会必须确保加强社会济善努力要间增加了灾害风险。
Le conflit et la pauvreté sont ici les facteurs déterminants et, à cause d'eux, les enfants sont malgré eux pris au piège du conflit armé ou contraints à y participer.
冲突与贫困起着怂恿者作用,而且导致儿童地陷身于或受胁迫介入武装冲突。
Une autre mesure susceptible d'assurer que les Parties au Traité n'aident pas, par inadvertance, un État à acquérir des armes nucléaires, est d'intercepter l'exportation illégale durant la phase de transport.
有助于确保《扩散条约》缔约方会地帮助一个国家获得核武器另一项活动就是采取行动,打击在运输阶段非法出口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其达内容亦代本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。