1.Malheureusement, même si les choses ont un peu évolué, l'incertitude demeure.
可悲的是,虽然已有一些令人鼓舞的发展,但基本的情况继续存在。
2.L'idée est que la Commission du désarmement fixe les dates dès que possible afin de dissiper les incertitudes.
重要的是裁军审议委员会尽早决日期,以结束的状况。
3.On a signalé que le projet de directive contenait des termes vagues (comme « le cas échéant », par exemple).
有代表指出,准则草案中有一些的用语(如“酌情”)。
4.Ils ne croyaient pas en l'avenir incertain de New York, en la lutte constante pour la nouveauté.
他们所相信的是纽约的的未来,是躁动安的人追求新的东西。
5.Toutes ces manifestations sont immanquablement source d'instabilité.
所有这些是稳的根源。
6.La part estimée de chaque élément dans l'incertitude totale est indiquée dans le tableau 11.
各构成部分对总体性的估作用见表11。
7.Il est peut-être difficile de vaincre le sida, mais ce n'est certainement pas impossible.
击败艾滋病可能是困难的,但是可能的。
8.En l'occurrence, l'incertitude concernant tant la consommation que la production joue un rôle.
在这种情况下,消费和生产资金估方面的性将起作用。
9.Elle n'était certainement pas indiquée dans le contexte des "crimes", réputés être imprescriptibles.
在“犯罪”问题上,它是适用的,犯罪被认为是受时效限制的。
10.Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和其他数字都属于保持估,都有很大的性。
11.Sans sa direction vigoureuse et ses efforts, les progrès des 18 derniers mois n'auraient certainement pas été possibles.
没有他的领导、力量和努力,过去一年半的进展几乎是可能的。
12.En raison de l'état incertain de ces montants non apurés, le Comité a limité la portée de son opinion.
由于这些未调节数额的性,委员会只能提出有限的审意见。
13.Le subjonctif est utilisé pour décrire une situation qui n'est pas réelle, donc pour décrire des opinions, des faits imaginés ou incertains.
虚拟式用来描述很虚拟的情况(当然哈哈),或者的东西,或者想象的东西,或者看法。
14.Certains pays ont indiqué que leur OCN fonctionnait ponctuellement, sans que l'on sache précisément quel était son mandat sur le long terme.
一些国家报告说,其国家协调机构发挥临时性的职能,长期要履行的具体任务。
15.Néanmoins, comme le cessionnaire n'est pas partie au contrat initial, il n'assume aucune responsabilité contractuelle en cas d'inexécution de la part du cédant.
但是,由于受让人是原始合同的当事方,因此受让人对转让人履约承担任何的合同责任。
16.Néanmoins, il apparaît que les hypothèses influent sensiblement sur les résultats des modélisations, ce qui entache les projections des émissions de GES d'incertitude.
然而假似乎对模拟结果产生了重大的影响,这意味着温室气体预测有一的性。
17.En raison de tout ce qui s'est produit au cours de l'année écoulée, la réponse à cette question ne peut malheureusement pas être affirmative.
幸的是,随着去年发生的一切,答案可能是的。
18.Les incertitudes en matière de financement seront réduites à l'avenir grâce à l'expérience que l'on aura acquise en examinant et approuvant les plans de gestion des HCFC.
从审查和核准氟氯烃管理划方面取得的经验将减少今后供资方面的性。
19.Nous ne saurions évidemment nier qu'il n'a jamais identifié le premier accusé de façon absolument formelle, mais, compte tenu du temps écoulé, le contraire eut été étonnant.
我们确实认为他是个谨慎的证人,在很长一段时间过后,愿意绝对自己的辨认结果。
20.D'après le conseil le même raisonnement doit être suivi dans le cas à l'examen, avec pour conséquence qu'une exécution après une détention dans de telles circonstances serait illégale.