Les nations qui refusent de se soumettre à ce modèle sont diabolisées.
该模式的就受到咒骂。
Les nations qui refusent de se soumettre à ce modèle sont diabolisées.
该模式的就受到咒骂。
L'incapacité ou le refus des gouvernements d'accéder à la demande générale a entraîné le recours à la répression.
政府无法或愿意公众要求的结果就是镇压。
M. Witschel rappelle que la CNUDCI ne conservera son prestige que si elle ne cède pas à des intérêts particuliers.
他认为委员会只有于这些热点问题,才可维护本组织的威信。
Le développement continue d'être un mirage qui nous lance un défi, qui danse devant nos yeux mais que l'on ne peut pas attraper.
发展仍然象的鬼火,永远在我们眼前跳动但始终难以。
Des croyants dissidents ou des personnes qui vivent leur foi sereinement ou encore des non-croyants font également face à des problèmes interreligieux ou intrareligieux quand ils ne sont pas tout simplement marginalisés.
或只是狂热的信徒以及非信徒也面临宗教之间和宗教内部的问题,或是被边缘化。
De bien des manières, ces dirigeants politiques courageux ont décidé d'aller à l'encontre du mouvement de polarisation qui s'était emparé de certains segments de l'éventail politique du pays, même au sein de leurs propres partis.
在很多方面,这些勇敢的政治领导人决定该国政治派别,甚至自己党内所存在的两极对立倾向。
Le fait est que les membres d'Al-Qaida, déployés dans de nombreux pays, n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes qui n'adhèrent pas à leurs convictions « religieuses et idéologiques », s'ils en ont l'occasion.
基本问题在于,“基地”组织成员已部署在全世界许多国家;一有机会,他们就会无悔地杀害极多“宗教或意识形态”信仰的人。
Notre hésitation à acquiescer aux demandes de plusieurs délégations qui ne voulaient pas entériner le rapport a finalement été vaincue lorsque M. Francesc Vendrell, le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, nous a informés qu'il favorisait fortement un consensus.
若干代表团要求核可该报告,我国愿意这项要求,最后,由于负责阿富汗问题的秘书长个人代表弗朗切斯克·本德雷利先生告诉我们,他强烈主张取得协商一致意见,我国克服了这种情愿的态度。
En tout état de cause, les membres d'Al-Qaida et leurs associés sont déployés dans de nombreux pays et, s'ils en ont la possibilité, ils n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes des pays qui ne partagent pas leurs convictions religieuses et idéologiques et qu'ils perçoivent comme ennemis.
基本问题在于,“基地”组织成员及同伙已部署在全世界许多国家;一有机会,他们就会这些国家出发以无悔地杀害极多宗教和意识形态信仰的他们所认为的敌人。
Ainsi certaines personnes pensent qu'une femme dont le salaire est supérieur à celui de son mari devient insoumise et trop indépendante, et certains hommes assimilent le niveau d'études élevé des femmes et l'exercice des métiers tel que le commerce ou le secrétariat à une inconduite ou tout le moins à une conduite douteuse.
有些人认为妻子一旦收入高于丈夫就会变得和过于独立;另一些人则把女性接受高等教育和事某一职业,如经商或当秘书,看做是检点至少是可疑的行为。
Selon l'Association tunisienne des mères, la modification et la réforme de codes législatifs tels que le Code du statut personnel, le Code pénal et le Code du travail ont contribué à promouvoir une vie conjugale et familiale fondée sur une relation de coopération entre les époux plutôt que sur le principe de l'obéissance de la femme à son mari.
突尼斯母亲联合会认为,修订《个人身份法》、《刑法》和《劳动法》等立法法规有助于在构建婚姻和家庭生活的过程中加强夫妻间的协作关系,而单纯是妇女丈夫。
Nous considérons tout à fait inadmissible et illégale toute tentative de la part de la présence internationale de prendre des mesures répressives à l'encontre des minorités non albanaises et de leurs dirigeants s'ils n'acceptent pas, comme on peut s'y attendre, de se soumettre à l'accès illégal contre la souveraineté de la province serbe, car ce serait contraire au mandat qui lui a été confié par la résolution 1244 (1999).
我们认为,在非阿族少数族裔及领导人该塞尔维亚省份独立进程的可预料情况下,国际存在试图违反第1244(1999)号决议所规定的职责范围,对采取任何压制性措施的行为都是绝对可接受和非法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。