Dans l'ensemble de la riziculture, près de 160 000 hectares étaient cultivés par 300 000 métayers.
斯里兰卡稻田总面积约为400 000英亩,全部由300 000名耕种。
Dans l'ensemble de la riziculture, près de 160 000 hectares étaient cultivés par 300 000 métayers.
斯里兰卡稻田总面积约为400 000英亩,全部由300 000名耕种。
Environ 71 % de tous les propriétaires de la terre, soit 8 088 ont moins d'un hectare en terre agricole.
大约71%(8 088人)人均田不到1公顷。
Les agriculteurs qui louent leurs terres ou les métayers n'ont généralement pas de pouvoir de décision en ce qui concerne l'utilisation de leurs terres.
、合同民通常不享有有关田决策权。
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ont peu d'assurance de continuer à travailler sur la même terre d'une saison à l'autre.
通常必须付高金,不大能确定一季接一季地拥有土地。
La plupart de ces personnes travaillent la terre en qualité de métayers ou salariés agricoles, sans titre de propriété ni statut d'occupation s'en approchant.
这些人大部分是业劳动者,对自己耕作土地未拥有所有权像所有人那样保有权。
La réforme agraire permettra aux fermiers qui auront effectivement occupé la même parcelle de terrain pendant plus de 15 ans de l'obtenir à titre de concession gratuite.
土地改革将使那些占用同一块土地并从中获益满15年转变为无偿持有。
L'interdiction de la culture du pavot à opium a rendu plus difficile encore la situation de beaucoup de petits paysans, en particulier celle des métayers et des travailleurs itinérants.
实行片罂粟禁令,使许多小特别是和流动工人生活更加艰难。
L'examen devrait inclure la loi sur la réforme agraire, dans la mesure où elle a trait aux activités de métayage et d'affermage, le but étant d'améliorer la condition des métayers.
审查内容应该包括关于收益分成种田和赁做法《土地改革法》,以便改进状况。
On estime que la culture de l'opium constitue le mode de subsistance principal de 350 000 foyers ruraux souvent endettés envers des propriétaires fonciers et des trafiquants en vertu d'accords de métayage et d'autres mécanismes.
片种植是大约350,000村家庭主要生计,土地所有者和贩运者通过耕作安排和其他方式,往往成为这些家庭债主。
Les métayers étaient lourdement endettés, et les ouvriers agricoles, désormais privés de leur gagne-pain, partaient tenter leur chance dans les grandes villes ou à l'étranger, ou encore rejoignaient les rangs des belligérants.
收益分成们债台高垒,而且据观察,巡回耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心其他国家寻求避难,加入阿富汗冲突部队。
Cependant, cette mission a également constaté que l'interdiction de la culture du pavot s'est traduite par de graves privations pour beaucoup de petits agriculteurs, en particulier les métayers et les ouvriers agricoles itinérants.
但是捐助方评估特派团也发现,罂粟禁令导致许多小民困难加剧,收益分成和巡回耕作人员情况尤其是如此。
Le Viet Nam a également mis en place un programme de réforme foncière instituant le transfert limité de droits de propriété aux fermiers, afin de lever une partie des obstacles entravant la productivité de l'agriculture.
越南也实行了土地改革方案,向转让部分土地产权,以消除业生产率增长限制因素。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小益发艰困,收益分成和巡回耕作人员情况尤其是如此。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷人依然是寸土全无、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小、游牧民和以打渔为生渔民。
L'endettement des métayers est extrêmement lourd et on a observé que les ouvriers agricoles itinérants, sans leur source principale de revenus, devenaient des personnes déplacées, cherchant refuge dans les villes, ou bien d'autres pays, ou encore s'enrôlaient dans les troupes des belligérants.
收益分成们债台高垒,而且据观察,巡回耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心其它国家寻求避难,加入阿富汗冲突部队。
Ce programme est destiné aux travailleurs ruraux, aux métayers, aux fermiers et aux locataires qui peuvent prouver qu'ils ont au moins cinq années d'expérience agricole ou sont les propriétaires d'une petite propriété rurale trop petite pour produire plus que ce qui est nécessaire à la consommation familiale.
这一方案针对是那些能够证明自己至少有五年耕经历者拥有小型村地产不足以带来富裕生活村工人、、自耕和赁人。
La migration pourrait freiner, ou même enrayer, la tendance à cultiver des parcelles de terre de plus en plus petites et la fragmentation des propriétés foncières, atténuant ainsi les facteurs à l'origine du manque de terres et des systèmes de métairie, qui commencent à faire leur apparition dans certaines régions.
移民可能会减缓、甚扭转地块日趋缩小、土地财产日益分散趋势,从而化解导致民失去土地和沦为各种诱因,后面这两种现象已经在不丹某些地方出现了。
À la fin de leur contrat, nombre d'entre eux y sont restés comme fermiers à bail, cultivant la canne à sucre, tandis que ceux qui en avaient les moyens ont abandonné l'agriculture et sont devenus salariés, ont monté une petite affaire ou ont entrepris des études en vue d'exercer une profession intellectuelle.
在契约期间,许多人一直是种植甘蔗,有条件人则离开了作业而成为领工资劳动者,经营小企业,在接受培训后成为专业人士。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况下,“奴”地位是世袭,永远影响整个家庭;而在另外一些情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况下,受影响人,因他们据称欠了地主债和处于地位而必须不停地为他们地主劳作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。