Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期
交,则
发出催交通知。
Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期
交,则
发出催交通知。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员决定向过期
提交报
约国发送催交信。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委员决定向逾期
提交报
约国发送催交信。
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组建议对“催交对贝吉合同担保”不予赔偿。
Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
委员还决定向下列
约国发出催交信件:科特迪瓦、吉布提
图瓦卢。
Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
执行秘书已发出催交信,请尚付清捐款
所有
约方立即付清。
En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻委在该次
议上提出
一项要求,向那些尚
提交其调查表
国家发送了催交函。
Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已建立一个制度,定期向每个执行伙伴发出催交函,说明要提交给伙伴基金报
类别。
À sa trente-sixième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé d'établir une procédure pour envoyer des rappels aux États parties tardant à présenter leurs rapports.
经济、社化权利委员
第三十六届
议确定了向逾期
交报
约国发送催交通知
程序。
À cet égard, il est envisagé de recourir de manière plus systématique à des dates butoirs et à des rappels, pour autant que les ressources et les moyens disponibles le permettent.
在此方面,如果现有资源手段允许,可考虑更系统地使用截止日期
催交通知。
En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports.
在这种情况下,委员可通过秘书长向有关
约国发送催交报
信件。
Le FNUAP a indiqué qu'il examinait périodiquement la base de données et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et communiquent les données manquantes.
人口基金指出,人口基金对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,要求迟交国家办事处提交审计计划,并提供缺失
信息。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
委员注意到,行政部门已作出努力,催交拖欠
摊款,因为
费处向
员国发出了定期通知,提醒它们注意其
付
欠款,并要求它们缴款。
Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie.
第二,委员晤了逾期五年以上
提交报
约国,并决定由委员
主席向这些
约国发出催交报
通知。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员还决定委员
可以审议尽管一再催交但
能向委员
提交报
约国执行《公约》
情况以及审议
出席委员
国家
报
。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金知审计委员
,对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,要求迟交
国家办事处提交审计报
,并将这些报
收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但约国仍拖延很久不提交初次报
或定期报
,委员
可以宣布打算在今后举行
某一届
议上审议
约国遵守《公约》规定
权利
程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报
或定期报
,委员
可宣布在指定
来某一届
上审查该
约国保障《公约》权利
情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员应当在每届
议上审议根据《公约》第十六条
第十七条提交报
情况,并向理事
提出适当建议,包括请秘书长向尚
提交报
约国发送催交函
建议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员应当在每届
议上审议根据《公约》第十六条
第十七条提交报
情况,并向理事
提出适当建议,包括请秘书长向尚
提交报
约国发送催交函
建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。