Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards.
实现高原难民的自愿遣返,难民署间促成了一项三方协议。
Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards.
实现高原难民的自愿遣返,难民署间促成了一项三方协议。
Le PAM fait surtout office d'intermédiaire pour l'envoi de denrées alimentaires et ce sont les politiques des gouvernements intéressés qui priment.
在粮食援助运输,计划署基本上是间,有关政府的政策占主导地位。
Dans la plupart des villes, les chauffeurs de taxi seraient les intermédiaires et de nombreux enfants se prostituent auprès des étrangers.
在大多数城镇,据报告出租车司机间,许多儿童的卖淫对象外国。
Article 328 : « Le proxénétisme est l'activité de celui ou de celle qui favorise la débauche d'autrui en servant d'intermédiaire ».
“拉皮条就是他淫乐间的行”。
S'agissant de l'argument du vendeur selon lequel le contrat n'était pas l'objet du litige, le tribunal arbitral a observé que l'intermédiaire n'avait agi qu'en tant qu'intermédiaire.
关于卖方所谓合同并非该纠纷标的物的说法,仲裁庭认,间只是间。
Cet article dispose qu'un étranger qui rend des services à des enquêteurs ou à un tribunal doit bénéficier d'un permis temporaire de résidence de 6 mois.
该条规定,对于审前刑侦机构或法院间的外国,其签发期6个月的临时居留许可证。
Elle vise également à renforcer la société civile, qui est un ardent défenseur des intérêts des groupes en question et qui sert d'intermédiaire entre ces groupes et les décideurs.
民间社会是维护目标群体的利益的一股重要力量,在目标群体和决策者之间间的角色。
Élargissement de la portée de la protection aux hommes et aux enfants et amendements visant à étendre la responsabilité pénale aux personnes qui jouent également le rôle d'intermédiaires dans la commission d'infractions.
将保护的范围扩大至男子和儿童,并作出种种修订以便将刑事责任扩大至还在实施犯罪间的。
Si le mandataire agit en simple intermédiaire recevant la correspondance et la faisant suivre aux personnes qu'il représente pour instructions, puis transmettant les instructions, il peut y avoir cession à plusieurs personnes, au nom desquelles agit le cessionnaire.
如果代理仅仅间,接受信息并向他代表的个转达信息以取得指示,然后再转达指示,就可能涉及向受让代其行事的数的转让。
Il s'inquiète également de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1 a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
它也关注收养领域立法真空,阻碍根据《任择议定书》第3条第1款(a)项第二目,起诉和惩罚违反可适用的国际法律文书而收养间的。
Le Comité des droits de l'enfant s'est également inquiété de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1) a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
儿童权利委员会还对收养领域立法真空表示关切,这阻碍根据《儿童权利公约关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题的任择议定书》第3条第1款(a)项二目起诉和惩罚违反可适用的国际法律文书而收养间的。
Une dénonciation transmise par l'acheteur à une tierce partie indépendante qui avait joué le rôle d'intermédiaire dans la formation du contrat mais qui n'avait eu aucune autre relation avec le vendeur a été considérée comme n'ayant pas été adressée par des moyens appropriés eu égard aux circonstances au sens de l'article 27, de sorte que c'était l'acheteur qui supportait le risque de non-réception de la dénonciation par le vendeur.
方向合同订立间但与卖方无更深关系的独立的第三方发出的缺陷通知,被裁定未以适合于第二十七条含义范围内情况的方式给出,因此在通知未卖方收到时,风险由买方承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。