Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并成为变相的补贴。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并成为变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正恢复 , “变相的玛蒙”,因为军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引渡问以后的报告中处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如选择其中一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使有提出正式引渡,对撰文的驱逐也是一种变相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
就业不足和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,许多情况下,现的娱乐业实际上使变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专的范围,但构成变相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
多数发展中国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保剩余价值的一种手段,也不是该财产变相转移给有担保债权的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
来的报告中,特别报告员打算讨论变相驱逐问,然后再处理有关程序的问。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问包括对服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。