Il y a peut-être 16 millions de personnes qui ne mangent pas à leur faim.
吃不饱饭人可能高达1 600万。
Il y a peut-être 16 millions de personnes qui ne mangent pas à leur faim.
吃不饱饭人可能高达1 600万。
Jusqu'à quand continuera-t-on de tolérer que 150 millions d'enfants ne puissent manger à leur faim?
对于1亿5千万儿童吃不饱肚子这样一个事实我们还能容忍多久?
Les conditions de détention y seraient déplorables, et les détenus ne seraient pas nourris en quantité suffisante.
拘留条件非常糟糕,被拘留者吃不饱。
L'égalité sera une illusion tant que la majorité des joueurs sont mal nourris, mal formés et mal équipés.
只要多数角色吃不饱、不能受到培训和不具备条件,平等球场就将继续是一种幻想。
La crise alimentaire actuelle aggrave la situation des enfants qui vivent dans la pauvreté, souffrent de la faim ou sont marginalisés.
当前粮食危机使生活在贫困中、吃不饱或被边缘化儿童处境雪上加霜。
Au moins 200 millions de personnes sur le continent ont faim tous les jours, et il faudra accroître considérablement la production agricole pour répondre à leurs besoins.
在非洲大陆,每天至少有2亿人吃不饱肚子,因此将不得不大幅提高农业产量以满足他们需求。
Beaucoup de prétendus «rapatriés» ont été cantonnés dans des centres de transit inadaptés, où ils ont reçu peu de nourriture et pas du tout d'aide des services sociaux.
许多所谓“回返者”被留置在简陋过渡照料中心,吃不饱,而且得不到社会工作支持。
La justice, c'est que le pays en développement auquel on voudrait imposer des règles environnementales alors que les habitants ont à peine de quoi manger, soit aidé pour les mettre en place.
公正是指,我们希望让一个连百姓还吃不饱肚子发展中国家接受环保规定,同时会帮助这个国家制定这些规定。
Pourtant, plus de 800 millions d'hommes ne mangent pas à leur faim et 1,2 milliard de personnes vivent dans la misère, l'analphabétisme, le chômage, les maladies et pandémies comme le sida et le paludisme.
不过,8亿多人吃不饱饭,12亿人生活在赤贫中,遭受文盲、失业、疾病和诸如艾滋病和疟疾大流行病折磨。
C'est pourquoi personne ne devrait travailler pour moins de 230 dollars, parce que si une famille s'engage pour un montant inférieur, elle ne pourra ni manger, ni envoyer ses enfants à l'école, ni être en bonne santé.
因此,应该没有人接受低于这一数额合同,因为如果某个家庭接受了这个数额就会吃不饱饭、孩子不能去上学,也不能保持健康。
Le fait que le monde ne soit pas en mesure de nourrir une si grande partie de sa population est inacceptable à tout point de vue, alors que les moyens de résoudre ce problème sont à portée de main.
在有办法解决饥饿问题情况下,世界上竟有这么多人吃不饱饭,这无论按什么标准都是无法接受。
Nourriture Bien que la plupart des habitants de la province aient un niveau de vie élevé, les familles monoparentales, celles qui vivent de l'aide sociale et les familles autochtones vivant hors des réserves risquent davantage de souffrir de la faim.
虽然大多数不列颠哥伦比亚人都过着高品质生活,但是,单亲家庭、依靠社会家庭以及保留区外土著家庭更有可能吃不饱饭。
Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.
问题根源就是在目前情况下,任何商品价格增长便促使新商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱工资。
Au moment où la science permet des avancées considérables, comme je le disais plus haut, la contradiction est qu'en ce début du XXIe siècle des millions de personnes ne mangent pas à leur faim, des millions de personnes sont dans un dénuement matériel total, la pauvreté absolue, la famine, les pandémies dévastatrices, règnent en maître.
如我以前所说那样,在科学能够促进巨大进步时代,二十一世纪初却出现了这样一种反常现象,即数以百万计人吃不饱,数百万人一贫如洗,而且很多时候是赤贫,饥馑和毁灭性大流行病盛行。
Cela fait de nombreuses années que le peuple souffre de cette situation et en paie le prix sur le plan de l'alimentation et de la santé de ses enfants, et dans ses propres espérances et ambitions, malgré les résolutions du Conseil de sécurité qui ont maintes fois affirmé qu'il ne fallait pas méconnaître les besoins essentiels du peuple iraquien.
多年来,人民因此遭受痛苦,付出代价,伊拉克儿童吃不饱,健康受影响,伊拉克人民自己愿望和理想得不到实现,尽管安全理事会决议多次申明不应忽略伊拉克人民基本需要。
De même, en secteur rural, quoique sous la surveillance ou protection des parents, enfants et adolescents peuvent également subir des journées de travail prolongées, pour accomplir des tâches imposées; des intempéries (pluie, chaleur, nuages de poussières, etc.); attaques de vermine; longs trajets jusqu'au lieu de travail; mauvaise alimentation, accidents avec des outils, contamination ou empoisonnement aux pesticides, actes de violence et agressions.
在农村地区,即便有父母保障与保护,儿童和青少年也面临种种风险,比如为了达到产量要求或完成必要任务而工作时间过长,天气恶劣(比如在雨中、烈日下或沙尘暴中工作);有毒动物;长途跋涉外出工作;吃不饱;工伤事故;农药污染或中毒;遭到强奸或侵害。
Comment le Conseil pourrait-il s'acquitter de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales si n'y sont pas correctement représentés 4,5 milliards d'habitants du tiers monde, dont presque 1 milliard connaissent la famine, trois cinquièmes manquent de services d'assainissement, un tiers n'a pas accès à l'eau potable, un quart est sans abri et un cinquième n'a pas accès aux soins de santé primaires?
如果安理会没有充分代表生活在第三世界中45亿人民,安全理事会怎么能够履行其维持和平与安全职责呢? 在这45亿人民当中,有10亿吃不饱饭,五分之三人民享受不到卫生服务,三分之一人民没有饮用水,四分之一人民没有住房,五分之一人民不能享受基本保健服务?
Les employées de maison à Singapour et en Malaisie se plaignent de ne pas avoir suffisamment à manger, d'avoir une charge de travail trop lourde sans heures de repos suffisantes, de ne pas avoir le droit d'utiliser le téléphone ni de se faire des amis ou de prendre un bain quotidien, d'être en butte aux insultes de leurs employeuses et au harcèlement sexuel et au comportement lascif de leurs employeurs.
在新加坡和马来西亚家庭帮工抱怨吃不饱、工作太多、很少有休息时间、不准她们使用电话、不准社交、不准每天洗澡、女雇主出口伤人、男主人进行性骚扰和做出猥亵行为。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。