Le gouvernement de M. Kabila exalte le génocide rwandais, l'extermination des Tutsi.
卡比拉政府正卢旺达种族灭绝,即灭绝图西人。
Le gouvernement de M. Kabila exalte le génocide rwandais, l'extermination des Tutsi.
卡比拉政府正卢旺达种族灭绝,即灭绝图西人。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个人主义和物质主义继续受到,而社会和人类价值观念却受到冷落。
Doit-il glorifier ceux qui financent et appuient cette injustice persistante, et qui pourraient la réparer s'ils le voulaient?
难道指望他们为这顽固存不公正提供资助和支持人吗? 而只有资助者和支持者愿意,他们才会纠正这种不公正。
L'un des instruments dont on ne cesse de vanter les mérites en tant que source de développement est le libre-échange.
自由贸易许多一直被为促成发展手段之一。
Le point commun de ces amis : ne pas se prendre au sérieux, même lorsqu’ils vantent leurs prouesses sexuelles ou leur réussite au boulot.
他朋友们一致态度:不要乎一切,即使他们彼此自己性能力或事业成功。
L'une des caractéristiques les plus communes de ces idéologies, qui malheureusement est fréquente, est la glorification de soi et la diabolisation de groupes et d'idées opposés.
这些意识形态中最常见特点之一——令人遗憾,这一特征非常普遍——就自己和把对立团体和想法说成妖魔鬼怪。
De nombreux articles, écrits tant par des chercheurs que par des amateurs, ont chanté les louanges de la mondialisation et ses effets positifs de par le monde.
世界到处都有具有学术价值和滥写书谈论全球化,这一进程好处。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究大肆最终可能产生事与愿违效果。
Les dividendes de la paix tant vantés, qui devaient résulter de la fin de la guerre froide, se sont avérés un terrain en friche où la paix et la sécurité n'ont pas pu prendre racine.
本来应当成为冷战结束成果获得大肆和平红利已被证当荒芜土地,和平与安全未能这一土地上扎根。
Des dirigeants qui incitent leur peuple à commettre des actes de terrorisme-suicide et qui en proclament les auteurs des martyrs plutôt que de les considérer comme des meurtriers sont des dirigeants qui ont fatalement compromis leur légitimité.
鼓励自己人民犯下自杀性恐怖行为并这样做人“烈士”而不凶手,这完全损害了其合法性。
En interrogeant des jeunes gens accusés d'être des mercenaires, qui se trouvaient dans des établissements pénitentiaires, le Rapporteur spécial a pu constater les dégâts causés par la propagande qui fait du mercenaire un héros, alimentée par une sous-littérature dans les pays occidentaux.
特别报告员会见由于参加雇佣军而被关押监狱里青年人时注意到,由于西方国家文献质量很低,雇佣军歌颂宣传产生了破坏性影响。
Pour que la campagne mondiale contre le terrorisme soit couronnée de succès, elle doit prévoir l'adoption d'une politique de tolérance zéro à l'égard de tactiques aussi odieuses, mais il faut également demander des comptes à tous ceux qui continuent à glorifier les assassins pour en faire des martyrs.
全球反恐怖主义运动要取得成功,就应对这种罪恶策略采取零容忍政策,并使那些继续把刽子手为烈士人对此承担责任。
Elle a évoqué les propos tenus par le père de la théorie Gaia, M. James Lovelock, qui disait que l'humanité ne devait pas se flatter du fait qu'elle pouvait sauver la terre mais plutôt se préoccuper de la question de sa propre survie face aux bouleversements qui se produisaient et auxquels la planète saurait, à n'en pas douter, s'adapter.
她回顾了盖亚理论之父James Lovelock先生所说话;James Lovelock先生盖亚理论中指出,人类大家庭不应该自我,说自己可以拯救地球,而应该自己所造成、地球无疑将适应变化面前,关注自身生存问题。
À cet égard, nous craignons que l'Organisation des Nations Unies ne soit en passe de perdre la confiance et la crédibilité dont elle jouissait auprès des peuples, si ce n'est déjà fait, sachant qu'elle est exploitée par une convergence d'intérêts puissants au détriment des intérêts des autres peuples, ou par des compromis entre ces intérêts au détriment de la justice. L'Organisation des Nations Unies et ses institutions sont donc appelées à disparaître comme a disparu la Société des Nations.
我们担心联合国会失去各国人民信任和感情——如果这种情况还没有发生话,一但各种强大利益集团其巨大野心一致时候牺牲他国人民利益组织,或互,为何为不实之情争执不休而不顾事实真,让联合国筋疲力尽。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。