Une fois de plus l'Érythrée a dédaigneusement rejeté cette proposition.
厄立特里亚再次对建议嗤之以鼻。
Une fois de plus l'Érythrée a dédaigneusement rejeté cette proposition.
厄立特里亚再次对建议嗤之以鼻。
En assassinant délibérément des innocents pour atteindre leurs objectifs, ces extrémistes mettent en péril les principes fondamentaux de l'ordre international.
这些极端主义者为实现其目蓄意残杀无辜,对国际秩序基本原则嗤之以鼻。
L'attitude dédaigneuse de certains pays face à ce protocole risque de faire échouer toute la Convention-cadre si la situation reste inchangée.
如果目前局势变,一些国家对此议定书嗤之以鼻,将是整个《气候公约》招致失败。
Le fait que M. Papadopoulos tourne ces efforts en ridicule en qualifiant de mythe l'isolement des Chypriotes turcs ne sert qu'a l'aliéner davantage de la communauté internationale.
帕帕佐普洛斯先生对这些努力嗤之以鼻,宣称土族塞人孤立纯属子乌有,这只能使他与国际社会进一步疏远。
C'est une série d'obligations palestiniennes dont regorge la dernière série de résolutions du Conseil de sécurité et que les Palestiniens semblent ignorer dans un dédain imperturbable.
这些众多巴勒斯坦义务,在最近一系列安全理事会决议胜,而看起来巴勒斯坦却无视这些决议,对之嗤之以鼻。
En fait, nous assistons à une politique de deux poids deux mesures qui envoie un mauvais signal à Israël et lui permet ainsi de continuer à faire fi des efforts entrepris pour créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient.
我们目前看到是双重标准政策,这种政策向以色列发出错误信号,从而让它继续对在东建立无一切大规模毁灭性武器区努力嗤之以鼻。
Les États et la société civile doivent encore faire face à de nombreux défis, de la part non seulement de ceux qui dédaignent les institutions internationales mais aussi de ceux qui, tout récemment encore, participaient à la lutte contre l'impunité mais qui aujourd'hui, paradoxalement, voient dans la Cour un risque pour leurs intérêts.
此外,成员国和民间社会还应该正视实际工作遇到各种阻挠,这些困难仅来自那些对国际机构嗤之以鼻人,而且还包括那些近年来一直致力于消灭除罪犯逍遥法外现象、但现在却把国际刑事法院看作是其利益最大威胁有关人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。