Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确级实免费教育,特别是为贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实免费教育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主要收的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他们却发现他们已处于不利的境况,因为他们其资和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
制定此种肯定动方案时,应当进认真思考和审查,确这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示文人处于明显不利境况的文不予审议,除非委员会认为文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月蒙特雷和本月早些时候约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我们实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿教育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、教师和家庭提供基本支助,从而使他们能够初等教育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。