J’étais très étonné quand j’ai vu comme elle avait changé !
看到她变化如此之大我大吃!
J’étais très étonné quand j’ai vu comme elle avait changé !
看到她变化如此之大我大吃!
Je suis renversé!
我大吃!
Ça vous la coupe!
〈口语〉这使大吃!
Votre réponse m'a abasourdi.
答复叫我大吃。
Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.
他着实大吃,夜没睡,第二天大早就去工作了。
Mais votre femme sera furieuse ! Je suis sale et je ne sens pas très bon !
流浪汉大吃,大呼:“你老婆会发飚!我这么脏,而且身上臭臭!”
M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.
ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不讶了,但以色列代表无耻发言着实使他大吃。
Nous apprenons soudain avec surprise qu'en raison de la suppression des primes à l'exportation en Europe, le prix du lait est monté en flèche sur les marchés internationaux.
欧洲突然取消出口补贴而致国市场牛奶价格上涨消息让我们大吃。
« Même si, à Jérusalem-Est, quelqu'un veut agir conformément à la loi, il ne le peut pas parce que les autorités ne le lui permettent pas », a dit Mugrabi.
Mugrabi说这些推土机使他大吃,因为他收到命令于7月12日出席法庭关于计划拆除行动听询。
Tout récemment, elle a reçu l'assurance que les travaux de construction seraient entrepris sous peu, et a donc été très surprise d'apprendre que les travaux n'avaient pas encore commencé.
最近次,有人向她保证说,建设工程很快将要进行,因此,当她知悉建筑工程还没有开始,不免感到大吃。
A ce mot, qui rappelait le chagrin pres de fondre sur ce malheureux jeune homme, les trois femmes se turent et le contemplerent d'un air de commiseration qui le frappa.
这声"孩子",让三位妇女想起了苦命年轻人临祸,她们都不说话了,只不胜怜悯地望着夏尔。夏尔大吃。
Grosse surprise de ce classement, Londres qui a longtemps figuré parmi les capitales où le coût de la vie était l’un des plus élevés, ne fait plus partie cette fois-ci du Top 50.
这个排名让人大吃,直在世界生活水平前列首都排名里占有席之位伦敦,这次却排在50名开外。
Il avait pensé que les jeunes étaient partis chercher du travail dans les villages et villes des alentours, mais à sa grande surprise il apprit que les jeunes étaient tout simplement morts du sida.
这位记者以为年青人都去邻村和城市找工作了,但他后来大吃地得知他们都因为得艾滋病而死去。
Il apparaît que celui-ci a d'abord été pris au dépourvu par ces attaques, auxquelles il n'était apparemment pas en mesure de riposter, et qu'il a tardé à considérer la rébellion comme un problème militaire grave.
政府最初似乎对这些攻击大吃,但显然没有还击能力,也不认为叛乱是个严重军事问题。
Force lui est aujourd'hui de trouver alarmantes les projections du Secrétariat selon lesquelles le budget ordinaire pourrait être déficitaire parce que plus d'un tiers des États Membres verseront tardivement ou ne verseront pas les sommes dont ils sont redevables.
但是今天,秘书处预测令它大吃:由于三分之会员国延迟缴付或不缴付应缴款额,经常预算将出现赤字。
Cet heureux épilogue de la question du Timor oriental que nous célébrons aujourd'hui, prend à défaut tous les sceptiques, puisqu'il démontre clairement la capacité du Conseil de sécurité à garantir la paix et la sécurité avec des résultats probants dans un délai raisonnable.
我们今天所庆祝东帝汶问题积极成果使所有持怀疑态度人大吃,因为它明确表明,安全理事会有能力在适当时间里保证和平与安全,并取得重大成果。
Si la Loi type était modifiée de sorte à prévoir de tels pouvoirs (et si la Loi type ainsi modifiée était adoptée par les organes législatifs des États), il se pourrait que les parties bien informées évitent les lieux d'arbitrage situés dans des pays appliquant la Loi type et que les autres soient prises au dépourvu.
如果修改后示范法规定了此种权利(而且国家立法机关又颁布了经修改示范法),知情当事人就可能回避设在示范法颁布国仲裁地,而没有防备当事人则可能大吃。
Ainsi, la décision supplémentaire qu'ont prise les membres permanents du Conseil de sécurité de s'attribuer également des sièges permanents dans la Commission de consolidation de la paix a été pour nous une grosse surprise et va à l'encontre de l'esprit de ce que nous avons appuyé et ce pour quoi nous nous sommes battus tout au long du processus.
因而,安全理事会常任理事国另决定使它们也成为建设和平委员会常任成员令我们大吃,与我们在整个进程中支持并为之奋斗精神背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。