Les sous-titres sont écrits en blanc.
字幕的字体是白色。
Les sous-titres sont écrits en blanc.
字幕的字体是白色。
Ce sont les génériques de film.
这些是电影片头字幕。
Tous les films seront diffusés en version originale française et sous-titrés en chinois.
电影展所有电影将为法语原声和中文字幕。
Y a-t-il des sous-titres ?
有没有字幕?
Ne regardez pas les films avec le sous-titrage en chinois, c'est inutile.
不要看那些有中文字幕的电影。这毫无用处。
Les ambitions du programme de sous-titrage ont été relevées.
在节目下端加字幕的雄心就更加高了。
En français avec sous-titres chinois.
法语影片,中文字幕。
Regardez des films en français, d'abord sans sous-titrage puis avec sous-titrage français pour vérifier si vous avez bien compris.
看一些法语电影。第一遍的时候不要有字幕,之后再看字幕,验一下自己理解了多少。
On a prié les femmes, dans des séquences télévisées répétées, de subir des tests de dépistage du cancer.
在一个电视频道使用移动条形字幕,敦促妇女进行癌症。
Une chanson sous titreé en français pour le J.O. Pékin, 2008. Je veux aussi vous acclamer: Bienvenue à Pékin!
2008京运会《京欢迎你》,作词:林夕,作:小柯。法文字幕。
Sur les écrans géants du Stade olympique, les discours officiels lors des cérémonies d’ouverture et de clôture apparaîtront en français.
在林匹克体育场的巨大屏幕上,开幕式和闭幕式的正式演讲都将用法语字幕显示。
Des enregistrements de courtes séquences des travaux de la Conférence seront disponibles avec un signal PAL en Betacam SX ou SP, DVCAM, IMX ou Mini-DV.
另有配字幕的会议资料短片(以Pal Betacam SX或SP、DVCAM、IMX或Mini-DV制式提供)。
Avec l'aide généreuse du Gouvernement belge, des documents d'information clefs sont traduits et publiés dans la plupart des langues de la région et les vidéos de l'Organisation sont sous-titrées.
在比利时政府的慷慨支持下,中心还将主要资讯材料翻译成该地区主要语文并予以印刷,同时还为联合国的视频录像制作字幕。
Découvrez en exclusivité une sélection de longs et courts métrages de près de 30 pays francophones – tous projetés en version originale et sous-titrée en chinois, ainsi qu’en français ou en anglais.
您将有机会欣赏到独一无二的从大约30个法语国家电影中精选出来的长片和短片,所有的电影都将原声放映并配有中文和法语或英语字幕。
Cette production, de niveau professionnel, a été, à l'instar des vidéos antérieures, sous-titrée en anglais et téléchargée presque simultanément sur des centaines de serveurs par ce qui ne peut être qu'un groupe de volontaires très nombreux.
其制作非常专业,而且同以前的录像一样,配有英文字幕,并几乎同时被人数一定很多的志愿人员上载到上百个伺服器。
Au stade de la production, certains obstacles sont particulièrement courants: exiger que la copie soit tirée localement pour pouvoir être projetée dans le pays, exiger de même que le doublage et le sous-titrage soient réalisés sur place, par exemple.
制作阶段的典型壁垒包括要求在当地拷贝电影,才能够在国内放映,以及在当地配音和打字幕。
Les médias publics diffusent régulièrement des programmes pour les personnes handicapées sur les différents aspects de la vie (par exemple des sports, des nouvelles, des campagnes d'information), sous une forme compréhensible (interprétation simultanée en langage des signes, sous-titrage codé ou visible).
公共媒体定时以残疾人可理解的形式(例如:同步翻译为手语、画面下字幕或隐藏字幕)播放关于生活各方面的节目(例如:体育、新闻、宣传活动)。
Le Centre d'information des Nations Unies du Mexique continuera de travailler avec l'UNESCO sur l'adaptation et le sous-titrage en espagnol du documentaire « Les routes de l'esclave : une vision globale » afin qu'il soit plus largement diffusé et œuvrer ainsi à la sensibilisation du public en Amérique latine et dans les Caraïbes.
墨西哥联合国新闻中心将继续与教科文组织合作,为教科文组织记录片“奴隶之路:全球愿景”进行改编及配西班牙文字幕,以便进一步在拉丁美洲和加勒比散发和宣传。
Le tribunal a ordonné au réseau de langue anglaise de la SRC et à Newsworld de sous-titrer la totalité de leur programmation télévisuelle, y compris les émissions de télévision, les annonces publicitaires, les promos et les nouvelles de dernière heure imprévues, dès l'entrée en ondes et jusqu'à la fin des émissions.
法庭命令加拿大广播公司的英语网络和Newsworld为所有电视节目配字幕,包括电视剧、商业广告、广告片和临时的新闻节目,从节目开始到节目结束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。