Il s'interroge également sur la pertinence des définitions données dans le paragraphe.
他还对该款所做定义的恰当性提出疑。
Il s'interroge également sur la pertinence des définitions données dans le paragraphe.
他还对该款所做定义的恰当性提出疑。
Premièrement, compte tenu du fait qu'il est difficile de définir la pauvreté, l'évaluation n'a pas porté sur cet aspect de la question.
第一,虽然认识到给贫穷下定义的复仇性,价过程中没有努力讨论这一题。
L'alinéa c) du projet d'article 15 constitue une disposition pour laquelle l'acception plus large de la définition n'a pas encore été prise en considération.
第15 条草案之(c)项中没有考虑扩大此定义的适当性。
Le Groupe de travail avait décidé que la propriété du terme serait examinée pour chaque disposition dans laquelle apparaîtrait le mot « conteneur ».
工作组已经决定所有出现“集装箱”的条款中考虑其定义的适当性。
La caractéristique primordiale de la pauvreté en Suède est qu'elle est liée au niveau individuel à la place de l'intéressé sur le marché du travail.
瑞典的贫穷的定义性特点,个人一级是与这个人劳工市场的立足点有关。
Le problème de la définition ne doit pas être un obstacle: les conventions sectorielles se sont abstenues de donner une définition philosophique pour identifier les actes qui constituent le terrorisme.
定义题不必成为障碍:各项专门性公约就绕开了哲学性的定义,而更倾向于确定什么行为构成恐怖主义。
Une discussion a eu lieu sur un certain nombre d'éléments spécifiques décisifs, et des points de vue divers ont été exposés à propos de la question de savoir dans quelle mesure le texte devrait être détaillé.
人们讨论了一些具体的定义性要素,就应当反映的详细程度表示了一系列意见。
Plutôt que de le présenter comme une définition, il vaudrait mieux formuler l'article 47 comme une affirmation de l'habilitation d'un État lésé à prendre des contre-mesures contre un État responsable dans le but et sous les conditions précisés par les articles concernés.
第47条并不是一项要旨性的定义,相反它最好是订为一种的条文,其中应叙受害国有权为了相关条文内所订的目的,按照相关条文内所订的条件针对应负责任的国家采取反措施。
Si l'efficacité se définit par la création d'effets entraînant ne serait-ce qu'une exécution partielle des obligations, alors les sanctions du Conseil de sécurité ont été efficaces dans au moins un tiers à une moitié des cas, selon la largeur de l'acceptation que l'on donne à l'expression « exécution partielle ».
如果把制裁效力定义为达到促使至少部分遵守的效果,则视部分遵守定义的宽泛性,安全理事会的制裁至少有三分之一至二分之一的案例中达到了效果。
On a exprimé le point de vue que le Groupe de travail devrait examiner attentivement à un stade ultérieur s'il était souhaitable de définir le terme “établissement”, compte tenu du fait que ce terme n'avait pas été défini par la Convention des Nations Unies sur les ventes, laquelle laissait ce soin au droit interne.
有与会者表示认为,工作组应以后阶段仔细考虑营业地定义的可取性,因为《联合国销售公约》并未就此下过定义,而是将此事项留给国内法去处理。
Cela dit, il ne fallait pas renoncer à faire une analyse théorique du terrorisme, ni à examiner ses principales composantes et manifestations, de manière à recueillir et à rassembler les éléments et critères de base pouvant orienter la Sous-Commission dans la formulation d'une définition du terrorisme, aux fins de l'étude, avant que celle-ci ne soit achevée.
然而,本研究也无须回避对恐怖主义作理论分析,无须回避对恐怖主义的本质要点和表现加以审思,以便取得和归纳基本的定义性成份和标准,最终能引导小组委员会为本研究目的本研究完成之前提出或拟定一个恐怖主义的定义。
La définition couvre toutes les formes d'agression prévues par le droit international, dès lors que les conditions ci-après sont toutes deux réunies : a) il y a eu usage de la force armée; b) cet usage est imputé à une personne dont la position au sein de l'État fait qu'elle était en mesure de contrôler ou de diriger l'action politique ou militaire de cet État.
这个定义是总括性的,即它包含了国际法已规定的所有类型的侵略, 须合计已符合本定义内的下列各项条件:(a)已使用了武装部队;(b)如此使用武装部队应归因于采取行动国境内拥有足以控制或指挥该国的政治或军事行动的地位的人员。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。