La Conférence du désarmement est à présent enlisée dans une situation dont elle ne peut pas sortir.
裁谈会现在陷入了寸步难行的境地。
La Conférence du désarmement est à présent enlisée dans une situation dont elle ne peut pas sortir.
裁谈会现在陷入了寸步难行的境地。
Les autorités israéliennes interdisent ou gênent la quasi totalité des déplacements d'une ville ou d'un village à l'autre.
几乎每个村镇的进出通道都关闭了,或受以色列当局的重兵把守,寸步难行。
L'état de droit a du mal à y prendre racine; et pourtant, sans lui, aucune société civile ne peut s'épanouir.
法治正努力在那里巩固下来;然而,没有法律,民间社会就寸步难行。
Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.
我非常清楚地听谈:不向健工作者面的工资,我就寸步难行。
Cet intervenant a cependant mis en garde contre le piège d'une inaction motivée par l'absence de précédent : cela serait vraiment un obstacle à l'action du Conseil.
他同时还告诫说,要防止落入没有先例可循就寸步难行的陷阱:这可能是妨碍安理会工作的一个严重障碍。
Cela fait longtemps que les arènes politiques et diplomatiques résonnent de vaines promesses et d'exhortations creuses, et la voie qui mène à un monde meilleur demeure semée d'embûches.
多年来,不兑现的诺言诺和空谈响彻外交界和政坛,而通往美好世界的道路仍然荆棘载途,寸步难行。
À cet égard, on a noté que, si le sujet était interprété au sens large de manière à y incorporer le comportement des États, la tâche déjà extrêmement délicate de la Commission deviendrait pratiquement impossible.
在这方面,有的委员指出,如果将专题的范围作宽泛的解释,把国家的行为包括在内,那么委员会已经极为困难的工作会变得寸步难行。
La suspension des patrouilles dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie a été maintenue en raison de l'insécurité et du fait que le mauvais état des routes rendait cette partie de la vallée inaccessible.
在格鲁吉亚控制的科多里河谷上游地段的巡逻仍无法进行,安全原因以及路况差使得这一路段寸步难行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。